"des coûts administratifs" - Translation from French to Arabic

    • التكاليف الإدارية
        
    • تكاليف إدارية
        
    • للتكاليف الإدارية
        
    • التكاليف الادارية
        
    • التكلفة الإدارية
        
    L'une d'elles a suggéré un taux fixe de 8 %, majoré ou minoré de 1 % pour tenir compte des coûts administratifs. UN واقترح أحد الوفود معدلا ثابتا نسبته 8 في المائة، مع نسبة 1 في المائة كرسم إضافي أو حسم لتغطية التكاليف الإدارية.
    L'une d'elles a suggéré un taux fixe de 8 %, majoré ou minoré de 1 % pour tenir compte des coûts administratifs. UN واقترح أحد الوفود معدلا ثابتا نسبته 8 في المائة، مع نسبة 1 في المائة كرسم إضافي أو حسم لتغطية التكاليف الإدارية.
    Il se félicite des efforts visant à réformer l'Office, tant du point de vue de la prestation des programmes que de la réduction des coûts administratifs. UN وأعرب عن ترحيب النرويج بالجهود الرامية إلى إصلاح الوكالة، من حيث تنفيذ البرامج أو من حيث تخفيض التكاليف الإدارية على حد سواء.
    Un représentant s'est déclaré en faveur d'un tel comité mais a averti que la création d'un comité permanent entraînerait des coûts administratifs importants. UN وأعرب أحد الممثلين عن دعمه لهذه اللجنة، لكنه حذر من أن إنشاء لجنة دائمة سيؤدي إلى تكبد تكاليف إدارية كبيرة.
    3.2.1 b - Pourcentage des coûts administratifs UN 3-2-1-ب النسبة المئوية للتكاليف الإدارية.
    Toutes ces ressources doivent aller directement à ceux qui sont dans le besoin et ne doivent pas être amoindries par des coûts administratifs excessifs. UN وكل الموارد من هذا النوع يمكن توجيهها مباشرة إلى من يحتاجونها، كي لا تتآكل بفعل التكاليف الإدارية المفرطة.
    En ce qui concerne les commentaires relatifs à l'augmentation du budget d'appui du Fonds, il a reconnu que le FNUAP devait faire des efforts en matière de gestion des coûts administratifs. UN وفيما يتصل بالتعليقات على الزيادة في ميزانية الدعم للصندوق، أعرب نائب المديرة التنفيذية عن اتفاقه مع الرأي القائل بأنه يتعين على الصندوق أن يعمل على تنظيم التكاليف الإدارية.
    En ce qui concerne les commentaires relatifs à l'augmentation du budget d'appui du Fonds, il a reconnu que le FNUAP devait faire des efforts en matière de gestion des coûts administratifs. UN وفيما يتصل بالتعليقات على الزيادة في ميزانية الدعم للصندوق، أعرب نائب المديرة التنفيذية عن اتفاقه مع الرأي القائل بأنه يتعين على الصندوق أن يعمل على تنظيم التكاليف الإدارية.
    Les sommes perçues sont reversées aux auteurs sur la base d'une clef de répartition, après déduction des coûts administratifs. UN وتدفع الأجور التي يتم تحصيلها للمؤلفين بالاستناد إلى جدول توزيع بعد حسم قيمة التكاليف الإدارية.
    La proposition de budget tient compte aussi bien des coûts administratifs que de la mise en œuvre du programme de travail initial. UN وتغطي الميزانية المقترحة كلاً من التكاليف الإدارية وتنفيذ برنامج العمل الأولي.
    Transparence dans la présentation des coûts administratifs et des dépenses de programme UN الإبلاغ بشفافية عن التكاليف الإدارية والبرنامجية
    Le financement d'appui opérationnel est une contribution au défraiement des coûts administratifs des prestataires de services et au financement de l'assistance à la durabilité. UN وهذا يشمل تمويل الدعم التشغيلي الذي هو إسهام في التكاليف الإدارية واستدامة تمويل المساعدة لمقدمي الخدمة.
    L'objectif est d'accélérer les formalités douanières par l'introduction des techniques informatiques et la simplification des procédures, ce qui se traduit par une réduction des coûts administratifs supportés par les entreprises et l'économie de manière générale. UN ويهدف النظام إلى التعجيل بعمليات التخليص الجمركي من خلال الحوسبة وتبسيط الإجراءات، ومن ثم التقليل إلى أدنى حد من التكاليف الإدارية التي تتحملها الأوساط التجارية والاقتصاد بوجه عام.
    Le remboursement des coûts administratifs est prévu pour les activités financées par des fonds extrabudgétaires relevant de la coopération technique ou revêtant un caractère administratif ou technique. UN وترصد الاعتمادات المطلوبة لرد التكاليف الإدارية في إطار التعاون التقني والأنشطة الإدارية والفنية المموَّلة من خارج الميزانية.
    Le PNUD et le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU mènent actuellement une opération visant à déterminer l'ampleur exacte des coûts administratifs du programme. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة حالياً بعملية ترمي إلى تحديد التكاليف الإدارية للبرنامج على نحو دقيق.
    Réduction des coûts administratifs associés au traitement manuel des déplacements; prévention de toute utilisation non autorisée des véhicules et réduction des risques d'accident en décourageant les excès de vitesse UN خفض التكاليف الإدارية المرتبطة بالملء اليدوي لسجلّ الاستخدام؛ ومنع الاستخدام غير المأذون به للمركبات؛ وتحسين منع الحوادث عبر عدم التشجيع على السرعة
    Le PNUD et le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU mènent actuellement une opération visant à déterminer l'ampleur exacte des coûts administratifs du programme. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة حالياً بعملية ترمي إلى تحديد التكاليف الإدارية للبرنامج على نحو دقيق.
    Deuxièmement, il existait en Afrique de multiples ACR dont la composition se chevauchait, ce qui signifiait des programmes de libéralisation du commerce concurrents voire contradictoires, des coûts administratifs et financiers élevés et une mise à contribution excessive de capacités déjà bien réduites pour les négociations commerciales. UN وثانيها، في حالة أفريقيا، تتداخل عضوية عدد من اتفاقات التجارة الإقليمية، وهو ما يؤدي إلى برامج متنافسة وأحيانا متضاربة لتحرير التجارة، وإلى ارتفاع التكاليف الإدارية والمالية، وكذلك إنهاك القدرات التفاوضية في المجال التجاري، وهي متواضعة أصلاً.
    Elle peut être considérée comme injuste; elle constitue une < < surdissuasion > > ; elle donne lieu à des problèmes d'assurabilité; elle est incertaine et entraîne des coûts administratifs. UN ومنها أنها قد تعتبر مجحفة، وأنها تشكل ' ' إفراطا في الردع``؛ وتثير مشاكل تتعلق بعدم القابلية للتأمين؛ وأنها غير مؤكدة وتنطوي على تكاليف إدارية.
    Ce mécanisme tirerait profit des expériences réussies, toutes fondées sur une participation volontaire. L'initiative ne devrait pas impliquer des coûts administratifs élevés ni nécessiter d'importants efforts de coordination au plan international. UN ولسوف تستفيد هذه الآلية من التجارب الناجمة القائمة، التي تقوم جميعها على المشاركة الطوعية، ويتوقع أن تطلب المبادرة تكاليف إدارية منخفضة نسبيا وجهودا تنسيقية دولية قليلة نسبيا.
    Il aurait été intéressant de disposer d'une estimation des coûts administratifs induits par l'option B pour les mettre en balance avec le petit nombre de pensions individuelles à gérer. UN وكان من المفيد إجراء تقدير للتكاليف الإدارية الناشئة عن الخيار باء ومقارنتها بعدد الأفراد المحدود الذين سيتعين إدارة معاشاتهم التقاعدية.
    L'irrégularité de ces fluctuations ne peut certainement pas s'expliquer entièrement par l'évolution des coûts administratifs. UN ومن المؤكد أن هذا السلوك غير المنتظم لا يمكن تعليله بسلوك التكاليف الادارية وحدها.
    30. La réduction des coûts administratifs de l'activité des entreprises apparaît comme un complément naturel et nécessaire. UN 30- إن خفض التكلفة الإدارية لمزاولة نشاط الأعمال يبدو مكملاً من المكملات الطبيعية والضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more