"des coûts entre les" - Translation from French to Arabic

    • التكاليف بين
        
    • التكاليف فيما بين
        
    Partage des coûts entre les organisations installées au Centre international de Vienne UN نسب تقاسم التكاليف بين المنظمات في مركز فيينا الدولي
    Partage des coûts entre les organisations installées au Centre international de Vienne UN نسب تقاسم التكاليف بين المنظمات في مركز فيينا الدولي
    Répondre à tout besoin en matière de ressources ou de réaffectation en établissant des ententes de collaboration et de partage des coûts entre les ministères participants. UN معالجة أي احتياجات تتصل بالموارد أو إعادة تخصيصها من خلال ترتيبات تعاونية لتقاسم التكاليف بين الإدارات المشارِكة.
    Le troisième élément du problème que nous examinons est le barème des contributions lui-même qui, malgré les travaux utiles du Comité des contributions, a besoin d'être modifié pour redevenir une base équitable aux fins de la répartition des coûts entre les États Membres et pour que ces derniers s'acquittent promptement de leurs contributions. UN والعنصر الثالث في المشكلة التي ننظر فيها هو جدول اﻷنصبة نفسه الذي يحتاج، على الرغم من العمل المفيد الذي قامت به لجنة الاشتراكات، إلى جهد جديد لكي يصبح مرة أخرى أساسا عادلا لقسمة التكاليف فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Cette pratique courante est peut-être celle qui est la plus facile à gérer et permet la transparence au niveau de la répartition des coûts entre les départements de l'organisation cliente, ou entre les organisations clientes lorsque plusieurs organisations ont conclu un accord collectif avec une TMC. UN وربما تكون هذه الممارسة المنتشرة أيسر إدارة وهي تسمح بالشفافية من حيث توزيع التكاليف فيما بين إدارات المنظمة العميلة أو المنظمات العميلة في الحالات التي تكون فيها هذه المنظمات قد وقّعت على اتفاق جماعي مع شركة من شركات إدارة خدمات السفر.
    Le but recherché serait de réduire l'écart des coûts entre les deux types de combustibles. UN وسيكون الهدف هو الحد من تباين التكاليف بين البديلين.
    Pour ce qui est du partage des coûts entre les Etats parties et l'organisation, il faudra, à notre sens, différencier le régime de propriété. UN وفيما يتعلق بتفسيم التكاليف بين الدول اﻷطراف والمنظمة نعتقد بأن هناك ضرورة لوجود تمييز في الملكية.
    La méthode recommandée de ventilation des coûts entre les terrains et les bâtiments exigerait des dépenses supplémentaires, notamment en raison du recours à des évaluateurs professionnels. UN فالطريقة الموصى بها لتوزيع التكاليف بين الأراضي والمباني قد تستتبع تكاليف إضافية من قبيل الاستعانة بمقيّمين مهنيين.
    Il facilitera en outre le traitement des statistiques pour améliorer la répartition des coûts entre les divers organismes des Nations Unies et les programmes concernant le bien-être du personnel, y compris les indemnités et les pensions d'invalidité qui sont versées. UN كما سيسهل تجهيز الاحصاءات لتحسين توزيع التكاليف بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة وبرامج الرفاه الاجتماعي، بما فيها تسوية مطالبات التعويض واستحقاقات العجز.
    Il facilitera en outre le traitement des statistiques pour améliorer la répartition des coûts entre les divers organismes des Nations Unies et les programmes concernant le bien-être du personnel, y compris les indemnités et les pensions d'invalidité qui sont versées. UN كما سيسهل تجهيز الاحصاءات لتحسين توزيع التكاليف بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة وبرامج الرفاه الاجتماعي، بما فيها تسوية مطالبات التعويض واستحقاقات العجز.
    1. Le barème ci-joint indique la répartition des coûts entre les États sur la base de la participation de ceux-ci aux première, deuxième, troisième ou quatrième sessions du Comité préparatoire. UN ١ - يبين الجدول المرفق توزيع التكاليف بين الدول على أساس اشتراك الدول في الدورات اﻷولى أو الثانية أو الثالثة أو الرابعة للجنة التحضيرية.
    1. Le barème ci-joint indique la répartition des coûts entre les États sur la base de la participation de ceux-ci aux première, deuxième, troisième ou quatrième sessions du Comité préparatoire. UN ١ - يبين الجدول المرفق توزيع التكاليف بين الدول على أساس اشتراك الدول في الدورات اﻷولى أو الثانية أو الثالثة أو الرابعة للجنة التحضيرية.
    61. L'organisme de réglementation doit veiller à ce que les dispositions relatives à la tarification ou au partage des coûts entre les opérateurs du réseau soient loyales et équitables. UN 61- ويجب على الهيئة التنظيمية أن تكفل العدالة والإنصاف في ترتيبات تحديد الأسعار أو تقاسم التكاليف بين متعهدي الشبكات.
    1. Le barème ci-joint indique la répartition des coûts entre les États parties. UN 1 - يبين الجدول المرفق توزيع التكاليف بين الدول الأطراف.
    On notera que le reclassement des coûts entre les activités de gestion et les activités de développement est fondé sur le coût total des postes et sur leur titre fonctionnel ou le principal domaine d'activité de leur titulaire. UN وتجدر الإشارة إلى أن المزيد من إعادة تصنيف التكاليف بين الأنشطة الإدارية والأنشطة الإنمائية ينبني على نهج ' الوظيفة الكاملة` حيث يُطبق المسمى الوظيفي العامل للوظيفة أو مجال عملها الغالب.
    À l'avenir, à mesure que Brindisi deviendra une plaque tournante pour toute l'Organisation, il pourrait s'avérer judicieux d'adopter une formule commune de partage des coûts entre les opérations de maintien de la paix et les autres opérations dans toute l'Organisation. UN وفي المستقبل، حينما تصبح برينديزي محطة محورية على نطاق المنظومة تتمركز فيها تطبيقات المؤسسة المستخدمة في المنظمة بأسرها، قد يصبح الوقت مناسبا للنظر في الانتقال إلى تطبيق ترتيب موحد لتقاسم التكاليف بين عمليات حفظ السلام والعمليات الأخرى في جميع أنحاء المنظمة.
    Les rapports intérimaires devraient être améliorés et les informations financières et de budgétisation rendues plus cohérentes pour permettre une comparaison des coûts entre les lieux et les projets. UN وينبغي الارتقاء بمستوى التقارير المرحلية وزيادة اتساق عملية تقديم التقارير المتعلقة بوضع الميزانية والشؤون المالية من أجل تيسير مقارنة معايير تحديد التكاليف بين الأماكن والمشاريع.
    Le partage des coûts entre les autorités publiques concernées est l'une des principales questions que soulève le régime de règlement des faillites des banques internationales. UN 25 - ومن بين المسائل الرئيسية، في أُطُر تسوية ملاءة المصارف عبر الحدود، تقاسم التكاليف فيما بين السلطات العامة المشاركة في تلك الجهود.
    Cette pratique courante est peut-être celle qui est la plus facile à gérer et permet la transparence au niveau de la répartition des coûts entre les départements de l'organisation cliente, ou entre les organisations clientes lorsque plusieurs organisations ont conclu un accord collectif avec une TMC. UN وربما تكون هذه الممارسة المنتشرة أيسر إدارة وهي تسمح بالشفافية من حيث توزيع التكاليف فيما بين إدارات المنظمة العميلة أو المنظمات العميلة في الحالات التي تكون فيها هذه المنظمات قد وقّعت على اتفاق جماعي مع شركة من شركات إدارة خدمات السفر.
    Le FNUAP a recensé les coûts variables de chaque unité administrative, ce qui permet de répartir le recouvrement des coûts entre les groupes fonctionnels dans le Cadre de résultats et d'allocation des ressources. UN 41 - وحدد الصندوق تكاليف غير مباشرة متغيرة لكل وحدة من وحداته، مما يتيح توزيع استرداد التكاليف فيما بين المجموعات الوظيفية في إطار النتائج والموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more