"des coûts salariaux" - Translation from French to Arabic

    • تكاليف المرتبات
        
    • تكاليف الأجور
        
    • لتكلفة العمالة
        
    • لتكاليف المرتبات
        
    • تكاليف مرتبات
        
    • بتكاليف المرتبات
        
    • تكاليف الرواتب
        
    • في التكاليف القياسية للمرتبات
        
    • تكاليف أجرهما
        
    • تكاليف العمل
        
    • تكاليف اليد العاملة
        
    • عن تكاليف اﻷجور
        
    • في التكاليف غير المتعلقة بالموظفين
        
    • التكاليف القياسية للمرتبات والتكاليف العامة للموظفين
        
    • التكاليف الكاملة للمرتبات
        
    L'augmentation de 319 300 dollars est essentiellement due à une modification des coûts salariaux moyens de la mission. UN وترجع الزيادة البالغة 300 319 دولار بشكل رئيسي إلى تغيير في متوسط تكاليف المرتبات في البعثة.
    La variation de 11 900 dollars s'explique par le relèvement des coûts salariaux standard. UN ويُعزى الفرق البالغ 900 11 دولار للزيادة في تكاليف المرتبات القياسية. 9.5 دولار
    Les ajustements des coûts salariaux sont effectués sur la base des coûts salariaux standard définis par le Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN وبالنسبة لتسويات تكاليف الموظفين، تستخدم تكاليف المرتبات المعيارية التي وضعها مقر الأمم المتحدة.
    Cependant, dans les cas où la factorisation des coûts salariaux n'a pas pu être affinée à ce point, ces coûts ont été considérés comme totalement variables et soumis à la procédure normale d'estimation des frais variables dont il est question au paragraphe 149. UN إلا أنه في الحالات التي تعذر فيها تعميل تكاليف الأجور على هذا النحو، اعتُبرت هذه التكاليف تكاليف متغيرة بالكامل، وهي تخضع إلى التقدير النموذجي للتكاليف المتغيرة المبين في الفقرة 149.
    La Commission indique à juste titre que, pour 1994, l'ajustement fondé sur l'évolution de l'indice des coûts salariaux n'a pas été appliqué. UN وذكرت اللجنة، عن حق، أنه بالنسبة لعام ١٩٩٤ لم تمنح تسوية الرقم القياسي لتكلفة العمالة.
    Il estime qu'YIT a fourni des éléments de preuve suffisants pour démontrer la réalité des coûts salariaux. UN ويعتبر الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تثبت تكبدها لتكاليف المرتبات.
    L'augmentation de 52 300 dollars s'explique par une variation des coûts salariaux standard. UN ونشأت الزيادة البالغ قدرها 300 52 دولار عن التغير في تكاليف المرتبات القياسية.
    La réévaluation des coûts se traduit par une augmentation de 152 800 dollars, principalement au titre des coûts salariaux et de l'inflation. UN وتؤدي التغييرات الناتجة عن اعادة تقديـر التكاليـف الى ازدياد بمبلغ 800 152 دولار، وذلك أساسا لتغطية تكاليف المرتبات والتضخم.
    La hausse des coûts salariaux standard entraînera une augmentation de 247 600 dollars. UN ويتجسد ارتفاع تكاليف المرتبات القياسية بزيادة مقدارها 600 247 دولار.
    La réduction globale de 74 300 dollars, est due en grande partie à une baisse des coûts salariaux. UN وثمة نقصان عام قدره 300 74 دولار، يرجع أساسا إلى تخفيض تكاليف المرتبات.
    L'augmentation des coûts salariaux devrait être de 111 800 dollars. UN ومن المتوقع أن تزداد تكاليف المرتبات بمقدار 800 111 دولار.
    L'accroissement des coûts salariaux dans la région et le barème révisé des traitements du personnel local approuvé en 2001 expliquent l'augmentation de 206 500 dollars des dépenses de personnel. UN ويؤدي ارتفاع تكاليف المرتبات في المنطقة، بما في ذلك الجدول المنقح لمرتبات الموظفين المحليين المعتمد في 2001، إلى زيـادة قدرهـا 500 206 دولار في تكاليف الموظفين.
    La recherche de modalités plus flexibles pour l'exécution des travaux dans un environnement mondial de plus en plus compétitif a conduit des entreprises multinationales à répartir différentes étapes de la fabrication de produits en plusieurs endroits du monde afin de profiter des divergences des coûts salariaux, des dotations en facteurs de production, et de conditions plus favorables à l'investissement. UN كما أن التماس ترتيبات مرنة للعمالة في ظل بيئة عالمية متزايدة المنافسة أدى بالشركات المتعددة الجنسيات إلى أن تنفّذ مراحل مختلفة بل وعمليات كاملة من الإنتاج في مواقع مختلفة من العالم من أجل أن تفيد من الفروقات في تكاليف الأجور وفي المتاح من عوامل الإنتاج فضلاً عن ظروف الاستثمار الملائمة.
    Elles tiennent également compte des coûts salariaux réels moyens, spécifiques aux missions, et des dépenses communes pour le personnel international. UN وتشمل التقديرات أيضا متوسط تكاليف الأجور الفعلية والتكاليف العامة للموظفين بالنسبة للموظفين الدوليين في كل بعثة على وجه التحديد.
    Mais davantage de possibilités de croissance pourraient être encore à venir, compte tenu de deux tendances en Asie : la hausse des coûts salariaux et une préoccupation croissante chez les clients d’externalisation occidentaux concernant les problèmes culturels et linguistiques récurrents. News-Commentary ولكن نطاق النمو قد يكون أعظم، وذلك في ضوء اتجاهين متميزين في آسيا: ارتفاع تكاليف الأجور وزيادة القلق بين عملاء نقل التصنيع إلى الخارج من الغربيين بشأن القضايا الثقافية واللغوية الثابتة.
    La FICSA estime que le rapport de la CFPI à l'Assemblée générale ne rend pas compte comme il faut de l'ajustement fondé sur la prise en compte des conditions locales et de l'ajustement fondé sur l'évolution de l'indice des coûts salariaux qui ont été octroyés pour 1994 et 1995 par le Congrès des États-Unis au titre de la loi fédérale relative à la parité des rémunérations. UN ويعتقد اتحاد الرابطات أن تقرير اللجنة المرفوع الى الجمعية العامة لا يذكر بدقة ما يتعلق بتسوية أجر المنطقة المحلية وتسوية الرقم القياسي لتكلفة العمالة اللتين منحهما كونغرس الولايات المتحدة بموجب قانون تماثل أجور موظفي الحكومة الاتحادية، فيما يخص عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    Les variations de coûts entraînent des augmentations de 1 700 dollars des coûts salariaux et de 16 800 dollars au titre de l'inflation et une baisse de 5 900 dollars à la rubrique fluctuations des taux de change. UN وأدت التغيرات في حساب التكاليف إلى زيادة قدرها 700 1 دولار لتكاليف المرتبات وزيادة قدرها 800 16 للتضخم، وانخفاض بمبلغ 900 5 دولار نتيجة لتقلّبات أسعار الصرف.
    Le tableau 1 montre les coûts salariaux afférents au personnel en fonction des coûts salariaux standard de l'ONU. UN ويرد في الجدول 1 حساب تكاليف مرتبات موظفي المعهد على أساس التكاليف القياسية للمرتبات في الأمم المتحدة.
    Des diminutions de coûts de 86 400 sont enregistrées pour ce qui est des coûts salariaux. UN وسجلت تخفيضات في التكاليف قدرها 400 86 دولار فيما يتعلق بتكاليف المرتبات.
    Augmentation des dépenses au titre des postes 20. Le budget consolidé prévoit une augmentation des dépenses au titre des postes et l'explique en partie par la hausse des coûts salariaux. UN 20- تجسِّد الميزانية المدمجة ازدياد النفقات ضمن الموارد الخاصة بالوظائف، وتربط جزءا من ذلك الازدياد بازدياد تكاليف الرواتب.
    L'augmentation de 1 180 200 dollars correspond aux 10 postes supplémentaires et à une modification des coûts salariaux standard. UN وتتصل الزيادة البالغ قدرها 200 180 1 دولار بالوظائف الإضافية العشر وبتغير في التكاليف القياسية للمرتبات المعيارية.
    59. Genoyer affirme que deux de ses salariés ont été retenus contre leur gré en Iraq après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, et que ce fait a entraîné pour la société, jusqu'à la libération de ces salariés en octobre 1990, des coûts salariaux et autres motivant une réclamation totale de FF 457 744. UN 59- تدعي شركة جينواييه أن اثنين من موظفيها احتجزوا غصباً عنهما في العراق بعد غزو العراق واحتلاله للكويت، وأن الشركة تحملت تكاليف أجرهما وغير ذلك من مصاريف هذين الموظفين إلى أن أفرج عنهما في تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    Ces pertes correspondent à des coûts salariaux non productifs résultant du paiement par Šipad des traitements de 69 salariés au cours des trois mois qui ont suivi leur retour d'Iraq. UN والخسارة المدعى وقوعها هي لتغطية تكاليف العمل غير المنتج الناجمة عن دفع الشركة أجور 69 مستخدماً خلال الأشهر الثلاثة الأولى التي تلت عودتهم من العراق إلى الوطن.
    Les autorités estiment que la situation budgétaire devrait continuer à se redresser, d'importantes économies devant pouvoir être réalisées du fait de la diminution des coûts salariaux. UN وتتوقع السلطات أن يتواصل تحسن أداء الميزانية مع تحقيق وفورات كبيرة نتيجة لتقلص تكاليف اليد العاملة.
    Il recommande en conséquence d'accorder une indemnité de US$ 328 381 au titre des coûts salariaux. UN ولذلك، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ١٨٣ ٨٢٣ دولارا عن تكاليف اﻷجور.
    Ce fonds serait provisionné au moyen de contributions versées par les États Membres, puis reconstitué, selon le cas, soit grâce aux économies réalisées par rapport aux montants inscrits au budget-programme au titre des fluctuations monétaires, de l'inflation des coûts salariaux et des augmentations réglementaires des dépenses de personnel, soit au moyen de quotes-parts complémentaires. UN ويمكن تمويل هذا الاحتياطي من الاشتراكات المقررة وتغذيته من الوفورات الناجمة عن الاختلاف في التنبؤات الواردة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بتقلب العملات والتضخم في التكاليف غير المتعلقة بالموظفين والزيادات القانونية في التكاليف المتعلقة بالموظفين، أو من خلال اشتراكات مقررة أخرى، حسب الاقتضاء.
    Ajustement des coûts salariaux standard (traitements et dépenses communes de personnel) UN التعديلات المدخلة على التكاليف القياسية للمرتبات والتكاليف العامة للموظفين
    L'accroissement net de 122 000 dollars au cours de l'exercice biennal 2010-2011 est imputable à l'utilisation des coûts salariaux standard de l'Organisation des Nations Unies et à l'accroissement des dépenses lié à l'inflation. UN وتعزى الزيادة الصافية البالغة 000 122 دولار بالمقارنة مع فترة السنتين 2010 - 2011 إلى استخدام التكاليف الكاملة للمرتبات الموحدة لموظفي الأمم المتحدة والزيادات في التكاليف المتصلة بالتضخم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more