| Nous avons pris bonne note des recommandations des cofacilitateurs en matière de renforcement des capacités, élément essentiel de l'appropriation nationale. | UN | لقد أحطنا علما على النحو الواجب بتوصيات الميسرين المشاركين في ميدان بناء القدرات، وهو عنصر جوهري في الملكية الوطنية. |
| Rapport des cofacilitateurs du processus intergouvernemental sur le renforcement et l'amélioration du fonctionnement effectif de l'ensemble des organes conventionnels | UN | تقرير الميسرين المشاركين للعملية الحكومية الدولية للجمعية العامة المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان عن مداولات العملية وتوصياتها |
| Rapport des cofacilitateurs sur le processus intergouvernemental ouvert à tous visant à mener des négociations ouvertes, transparentes et sans exclusive sur la façon de renforcer et d'améliorer le fonctionnement de l'ensemble | UN | تقرير الميسرين المشاركين عن العملية الحكومية الدولية مفتوحة باب العضوية المعنية بإجراء مفاوضات مفتوحة شفافة جامعة بشأن كيفية تدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
| Une lettre du Bureau du Président de l'Assemblée générale en date du 9 novembre 2009, transmettant un document officieux des cofacilitateurs, a été télécopiée à tous les représentants et observateurs permanents. | UN | وقد وُجهت في هذا الصدد إلى جميع الممثلين والمراقبين الدائمين رسالة بالفاكس من مكتب رئيس الجمعية العامة مؤرخة 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، تحيل ورقة غير رسمية من الميسّرين المشاركين. |
| Nous soutenons donc la mise en œuvre déterminée des recommandations contenues dans ce rapport du Secrétaire général ainsi que dans le rapport des cofacilitateurs. | UN | لذا، نحن ندعم جهداً ثابتاً في السعي إلى تنفيذ توصيات الأمين العام وتقرير الميسِّرين المشاركين. |
| Une lettre des cofacilitateurs, datée du 23 novembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. | UN | وقد وُجهت إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين رسالة مؤرخة 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وردت من ميسري الجلسة. |
| Le présent document correspond à la seconde partie du rapport définitif des cofacilitateurs sur les échanges de vues qui se sont déroulés dans le cadre du dialogue. | UN | وهذه الوثيقة هي الجزء الثاني من التقرير الختامي المقدم من الميسرين المتشاركين عن المناقشات التي دارت في إطار الحوار. |
| Par ailleurs, le document sur l'examen complet des coûts de fonctionnement de l'ensemble des organes conventionnels demandé dans le rapport des cofacilitateurs a été publié en mars 2013. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تم تعميم ورقة التكلفة الشاملة المطلوبة في تقرير الميسرين المشاركين في آذار/مارس 2013. |
| Dans le projet de rapport, une recommandation suit une brève introduction de chaque question découlant des vues des cofacilitateurs, à l'issue de leurs consultations avec les États Membres. | UN | وتردُ في مشروع التقرير توصيةٌ بعد مقدمة قصيرة لكل قضية بناء على آراء الميسرين المشاركين بعد مشاوراتهما مع الدول الأعضاء. |
| D. Rapport des cofacilitateurs du processus intergouvernemental ouvert à tous visant à mener des négociations ouvertes, transparentes et sans exclusive sur la façon de renforcer et d'améliorer le fonctionnement de l'ensemble des organes | UN | دال- تقرير الميسرين المشاركين بشأن العملية الحكومية الدولية المفتوحة الرامية إلى إجراء مفاوضات مفتوحة وشفافة وجامعة بشأن كيفية تدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
| Une lettre des cofacilitateurs, datée du 15 novembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. | UN | وقد وجهت رسالة من الميسرين المشاركين مؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين. |
| Une lettre des cofacilitateurs, datée du 16 novembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. | UN | وقد وجهت رسالة من الميسرين المشاركين مؤرخة 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين. |
| Une lettre des cofacilitateurs, datée du 16 novembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. | UN | وقد وجهت رسالة من الميسرين المشاركين مؤرخة 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين. |
| Une lettre du Bureau du Président de l'Assemblée générale en date du 9 novembre 2009, transmettant un document officieux des cofacilitateurs, a été télécopiée à tous les représentants et observateurs permanents. | UN | وقد وُجهت في هذا الصدد إلى جميع الممثلين والمراقبين الدائمين رسالة بالفاكس من مكتب رئيس الجمعية العامة مؤرخة 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، تحيل ورقة غير رسمية من الميسّرين المشاركين. |
| Une lettre du Bureau du Président de l'Assemblée générale en date du 9 novembre 2009, transmettant un document officieux des cofacilitateurs, a été télécopiée à tous les représentants et observateurs permanents. | UN | وقد وُجهت في هذا الصدد إلى جميع الممثلين والمراقبين الدائمين رسالة بالفاكس من مكتب رئيس الجمعية العامة مؤرخة 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، تحيل ورقة غير رسمية من الميسّرين المشاركين. |
| À ce propos, je mets l'accent sur la recommandation des cofacilitateurs de créer des mécanismes de dialogue officieux et régulier avec le Conseil de sécurité mais aussi le Conseil économique et social et l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ توصية الميسِّرين المشاركين بأنه ينبغي أن يكون هناك حوار غير رسمي ومنتظم، ليس في إطار مجلس الأمن فحسب، وإنما في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة أيضاً. |
| Nous attendons également avec intérêt le débat auquel sont conviés les membres de la Commission pour envisager les moyens de mettre en œuvre les recommandations des cofacilitateurs. | UN | وإننا نتطلَّع باهتمام أيضاً إلى المناقشة التي تشمل أعضاء اللجنة، لنرى كيف يمكننا تنفيذ توصيات الميسِّرين المشاركين. |
| Une lettre des cofacilitateurs, datée du 23 novembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. | UN | وقد وُجهت إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين رسالة مؤرخة 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وردت من ميسري الجلسة. |
| Observations liminaires des cofacilitateurs | UN | ملاحظات افتتاحية من الميسرين المتشاركين |
| De l'avis des cofacilitateurs, une fois ces informations fournies, le processus intergouvernemental pouvait s'achever par une phase finale d'intenses négociations entre les États Membres. | UN | ورأى الميسران المشاركان أنه، فور الحصول على هذه المعلومات، سيصبح من الممكن اختتام العملية الحكومية الدولية بمرحلة نهائية من المفاوضات المكثفة بين الدول الأعضاء. |
| Rapport des cofacilitateurs du dialogue pour une action concertée | UN | تقرير الميسّريْن المتشاركين للحوار بشأن العمل التعاوني الطويل الأجل |
| L'Assemblée et le Conseil ont demandé à la Commission de consolidation de la paix, respectivement dans leurs résolutions 65/7 et 1947 (2010), de leur rendre compte dans ses rapports annuels de la suite donnée aux recommandations formulées dans le rapport des cofacilitateurs. | UN | وطلبت الجمعية، في قراراها 65/7، ومجلس الأمن، في قراره 1947 (2010)، إلى لجنة بناء السلام أن تبين في تقاريرها السنوية التقدم المحرز في دفع مسار تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في التقرير. |
| 1. Accueille avec satisfaction le rapport des cofacilitateurs intitulé < < Examen du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies > > (S/2010/393), issu de larges consultations avec les membres de l'Organisation et d'autres parties prenantes; | UN | 1 - يرحّب بالتقرير الذي قدمه الميسّران والمعنون " استعراض هيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة " ، على النحو الوارد في الوثيقة S/2010/393، والذي استند إلى مشاورات مكثفة أُجريت مع الأعضاء في الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة؛ |
| 1. Accueille avec satisfaction le rapport des cofacilitateurs intitulé < < Examen du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies > > , qui est issu de larges consultations avec les membres de l'Organisation et d'autres parties prenantes ; | UN | 1 - يرحب بالتقرير المعنون " استعراض هيكل الأمم المتحدة لبناء السلام " () الذي قدمه الميسرون بعد مشاورات مكثفة أجريت مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى؛ |