"des colonies de peuplement dans" - Translation from French to Arabic

    • المستوطنات في
        
    • مستوطنات في
        
    • للمستوطنات في
        
    • للمستوطنات وللتشريد القسري في
        
    L’importance croissante par le secteur privé dans le domaine du logement ne semble pas avoir arrêté l’expansion des colonies de peuplement dans ces dernières zones. UN ولا يبدو أن الاعتماد المتزايد على قوى السوق في سوق اﻹسكان قد حال دون توسيع المستوطنات في هذه المناطق اﻷخيرة.
    Elle réaffirme le caractère illégal des colonies de peuplement dans lesdits territoires, ainsi que leur expansion. UN وأكدت من جديد عدم شرعية المستوطنات في الأراضي المذكورة وكذلك عدم شرعية توسيع المستوطنات.
    La communauté internationale s'est félicitée du retrait israélien et du démantèlement des colonies de peuplement dans la bande de Gaza et dans certaines parties du nord de la Cisjordanie à la fin de l'été. UN ويرحب المجتمع الدولي بالانسحاب الإسرائيلي وبتفكيك المستوطنات في قطاع غزة وأجزاء من شمالي الضفة الغربية في أواخر الصيف.
    Dix ans plus tard, le Conseil de sécurité s'est penché sur < < la politique et les pratiques israéliennes consistant à établir des colonies de peuplement dans les territoires palestiniens et autres territoires arabes occupés depuis 1967 > > . UN وبعد عشر سنوات، درس مجلس الأمن ' ' سياسة وممارسات إسرائيل المتمثلة في إقامة مستوطنات في الأراضي الفلسطينية وغيرها من الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967``.
    Deuxièmement, il est temps que l'occupation cesse, de même que doit cesser la création illégale des colonies de peuplement dans les territoires occupés. UN ثانيا، حان الوقت لإنهاء الاحتلال ووضع حد للإنشاء غير القانوني للمستوطنات في الأراضي المحتلة.
    Dans ces deux accords, les parties sont convenues de négocier le sort des colonies de peuplement dans une deuxième étape. UN ووافق الطرفان في تلك الاتفاقات على التفاوض على مصير المستوطنات في المرحلة الثانية.
    L'expansion des colonies de peuplement dans les territoires occupés constitue une nouvelle tentative d'empiétement délibéré à l'encontre du peuple palestinien et de provocation des sentiments de ce peuple. UN ثم إن التوسع في بناء المستوطنات في اﻷراضي المحتلة يشكل محاولة أخرى للتعدي المتعمد واستفزازا لمشاعر الشعب الفلسطيني.
    La construction illégale et l'expansion des colonies de peuplement dans les territoires occupés se poursuivent sans entraves, en violation des engagements souscrits à Annapolis. UN ويمضي بناء وتوسيع المستوطنات في الأراضي المحتلة بدون هوادة، بما يخالف الالتزامات المعلنة في أنابوليس.
    604. Un témoin a décrit ainsi l'évolution des colonies de peuplement dans la bande de Gaza : UN ٦٠٤ - وقدم شاهد للجنة الخاصة معلومات عن تطور حالة المستوطنات في قطاع غزة:
    La situation actuelle s'est, hélas, gravement détériorée, en dépit de l'appel fervent lancé par la communauté internationale au Gouvernement israélien, lui demandant, entre autres, de s'abstenir de construire des colonies de peuplement dans la zone de Djabal Abou Ghounaym. UN ومن المؤسف للغاية أن الحالة الراهنة تدهورت، بالرغم من النداءات الجادة التي وجهها المجتمع الدولي الى الحكومة اﻹسرائيلية للتوقف، في جملة أمور، عن بناء المستوطنات في جبل أبو غنيم.
    Yasser Abed Rabbo, Ministre de l'information de l'Autorité nationale palestinienne, et l'un des dirigeants du Comité ont lancé des mises en garde contre le risque d'effondrement du processus de paix si la politique d'expansion des colonies de peuplement dans les territoires était poursuivie. UN وحذر ياسر عبد ربه، وزير اﻹعلام للسلطة الوطنية الفلسطينية وواحد من كبار أعضاء اللجنة، من أن مواصلة التوسع في المستوطنات في اﻷراضي سيؤدي إلى نسف عملية السلام.
    Le Comité a suivi attentivement la situation sur le terrain, et le Président a adressé une lettre au Secrétaire général et au Président du Conseil de sécurité sur la question de l'expansion et de la consolidation des colonies de peuplement dans les territoires occupés. UN وقد رصدت اللجنة عن كثب الحالة على أرض الواقع، ووجه رئيسها رسالة إلى كل من اﻷمين العام ورئيس مجلس اﻷمن بشأن قيام الحكومة الاسرائيلية بتوسيع نطاق المستوطنات في اﻷراضي المحتلة وتثبيتها.
    Il est demandé à Israël de mettre fin à la création et à l'expansion des colonies de peuplement dans le Territoire palestinien occupé et le Golan syrien occupé. UN ٥١ - وإسرائيل مدعوة إلى وضع حد لإنشاء وتوسيع المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل.
    Hélas, les pourparlers prometteurs sont aujourd'hui compromis par le refus d'Israël de prolonger le moratoire sur la construction des colonies de peuplement dans les territoires occupés. UN وللأسف، فإن الآمال المعقودة على المحادثات تتعرض الآن للخطر جراء قرار إسرائيل بعدم تمديد الوقف الاختياري لبناء المستوطنات في الأراضي المحتلة.
    Israël a construit et étendu des colonies de peuplement dans le Golan, a confisqué des terres appartenant à des Syriens, arraché des arbres fruitiers, terrassé des terrains agricoles au bulldozer et porté atteinte à l'environnement en enfouissant là des déchets nucléaires. UN وقامت إسرائيل ببناء وتوسيع المستوطنات في الجولان ومصادرة أراضي تملكها سوريا واقتلاع الأشجار المثمرة وتجريف الأراضي الزراعية وتدمير البيئة من خلال دفن النفايات النووية هناك.
    Ma délégation considère par conséquent le maintien des colonies de peuplement dans le Golan et leur expansion, ainsi que la réticence à garantir la sécurité des parties, comme un obstacle majeur à la paix. UN ولذلك، يعتبر وفد بلدي الوجود والتوسع المستمرين في المستوطنات في الجولان، والإحجام عن ضمان أمن الأطراف عقبة كأداء أمام السلام.
    Le Quatuor réaffirme qu'il doit être mis fin à l'expansion des colonies de peuplement dans les autres zones et qu'Israël doit démanteler ses postes avancés. UN وتعرب المجموعة عن اهتمامها بوجوب وقف توسيع المستوطنات في المناطق الأخرى وبضرورة قيام إسرائيل بإزالة المستوطنات الأمامية المقامة دون إذن.
    Neuf années auparavant, en 1820, le Gouvernement argentin avait promulgué une série de lois pour implanter des colonies de peuplement dans les Malvinas et en mettre en valeur les ressources naturelles, notamment halieutiques. UN وقبل تسع سنوات من ذلك، أي في عام 1820، شرعت الحكومة الأرجنتينية في اتخاذ سلسلة من القوانين الحكومية لإنشاء مستوطنات في مالفيناس وتطوير مواردها الطبيعية، بما في ذلك مصائد الأسماك.
    Israël a construit et étendu des colonies de peuplement dans le Golan, confisqué des terres appartenant à des Syriens, imposé des prix exorbitants, arraché des arbres fruitiers, terrassé des terrains agricoles au bulldozer et porté atteinte à l'environnement en enfouissant des déchets nucléaires dans le sol. UN وقامت إسرائيل ببناء مستوطنات في الجولان وتوسيعها ومصادرة أراض يملكها السوريون وفرض أسعار باهظة واقتلاع أشجار مثمرة وتجريف أراض زراعية وتدمير البيئة عن طريق دفن نفايات نووية فيها.
    Dans sa résolution 446 (1979), par exemple, le Conseil de sécurité affirme que la politique et les pratiques israéliennes consistant à établir des colonies de peuplement dans ces territoires n'ont aucune validité en droit et font gravement obstacle à l'instauration d'une paix générale, juste et globale au Moyen-Orient. UN ففي عام ١٩٧٧، أصدر مجلس اﻷمن قراره رقم ٤٤٦ والذي تضمن أن السياسات والممارسات الاسرائيلية الخاصة بإنشاء مستوطنات في تلك اﻷراضي ليس لها شرعية قانونية وتشكل عقبة خطيرة في سبيل تحقيق سلم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    La répartition géographique des colonies de peuplement dans les territoires palestiniens occupés limite la croissance des villages palestiniens. UN 12 - إن التوزّع الجغرافي للمستوطنات في الأراضي الفلسطينية المحتلة يحد من نمو المجتمعات المحلية الفلسطينية.
    Réunion d'information sur l'impact humanitaire des colonies de peuplement dans les territoires palestiniens occupés, y compris à Jérusalem-Est UN إحاطة بشأن الأثر الإنساني للمستوطنات وللتشريد القسري في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more