"des colonies de peuplement juives" - Translation from French to Arabic

    • المستوطنات اليهودية
        
    • للمستوطنات اليهودية
        
    • بالمستوطنات اليهودية
        
    Cela seul suffit à rendre leurs villages illégaux, de la même manière que certaines des colonies de peuplement juives sont illégales. UN وهذا وحده يجعل قراهم غير قانونية، شأنها في ذلك شأن بعض المستوطنات اليهودية.
    De l'avis de M. Rabin, ces routes ne résoudraient pas pour autant les problèmes de sécurité des colonies de peuplement juives périphériques, qu'il a qualifiés de catastrophiques. UN لكن السيد رابين أشار أن هذه الطرق لن تحل مشكلة المستوطنات اليهودية البعيدة التي عرفها بأنها بمثابة كارثة من وجهة النظر اﻷمنية.
    Nous exprimons notre profonde préoccupation devant cet état de choses et prions encore une fois le Gouvernement israélien de cesser immédiatement d'implanter des colonies de peuplement juives à Jérusalem-Est. UN ونحن نعرب عن قلقنا الشديد إزاء هذا التطور ونحث مرة أخرى الحكومة اﻹسرائيلية على التوقف فورا عن بناء المستوطنات اليهودية في القدس الشرقية.
    Ces décisions incluent notamment l'extension des colonies de peuplement juives sur les terres occupées, l'action entreprise pour conserver la grande majorité de la Cisjordanie sous contrôle israélien et la décision d'ouvrir un tunnel près de la mosquée Al-Aqsa. UN ومــن هذه القرارات توسيع المستوطنات اليهودية في اﻷراضي المحتلة، والجهود الهادفة إلى إبقاء اﻷغلبية الكبرى من الضفة الغربية تحت السيطرة الاسرائيلية وقرار فتح نفق بجوار المسجد اﻷقصى.
    Agent immobilier qui vendait des terres au nom de vendeurs arabes anonymes pour y installer des colonies de peuplement juives. (H, JP, 31 oct. 1993; voir aussi AT, 4 nov 1993) UN مالك أراض، قام ببيع أرض للمستوطنات اليهودية بالنيابة عن بائعين عرب مجهولين )ﻫ، ج ب، ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، أشير الى هذا الخبر أيضا في الطليعة، ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣(.
    49. S'agissant des colonies de peuplement juives sur les hauteurs du Golan, le Gouvernement et les autorités locales ont continué à les renforcer en construisant de nouveaux quartiers et en y implantant des colons supplémentaires. UN ٤٩ - وفيما يتعلق بالمستوطنات اليهودية في الجولان المحتل، تواصلت الجهود الرسمية والمحلية لتعزيز هذه المستوطنات من خلال بناء ضواح جديدة وجلب المزيد من المستوطنين لﻹقامة فيها.
    La politique de maintien et d'extension des colonies de peuplement juives ne peut qu'accroître la méfiance et les tensions, amenuisant ainsi les espoirs de paix durable. UN ولا يمكن لسياسة إسرائيل القاضية بمواصلة وتوسيع هذه المستوطنات اليهودية إلا أن تزيد من الشكوك وتصعد التوتر، مما يضعف اﻵمال في سلام دائم.
    Il est censé inclure 98 % des colonies de peuplement juives, et jusqu'à 440 000 Palestiniens, dont la moitié ne jouissent pas du statut de résident israélien. UN ومن المفترض أن يضم الجدار، حسبما تتردد المزاعم، 98 في المائة من المستوطنات اليهودية وما يصل إلى 000 440 فلسطيني، نصفهم غير منتفع بحق الإقامة في إسرائيل.
    Cet apaisement justifie sans nul doute aussi le retrait des troupes israéliennes de la bande de Gaza et le démantèlement des colonies de peuplement juives. UN ولا يمكن أن يكون هناك شك بأن الشعور الجديد بالهدوء أفضى إلى انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة وإلى تفكيك المستوطنات اليهودية.
    Il ne faut pas non plus oublier qu'Israël s'est techniquement retiré de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie et y a démantelé des colonies de peuplement juives illégales. UN لا بد من مراعاة أن إسرائيل قد انسحبت، من وجهة النظر الفنية، من غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وفككت بعض المستوطنات اليهودية غير القانونية هناك.
    Les deux parties se sont donné un maximum de trois ans pour commencer à s'attaquer aux questions difficiles et complexes du statut de Jérusalem et de l'avenir des colonies de peuplement juives dans les territoires occupés ainsi qu'à celles des réfugiés et des frontières. UN لقـــد أعطــــى الطرفـان نفسيهما فترة ثلاث سنوات يقومان خلالها بالشروع في معالجة المسائــل الصعبة والمعقدة المتمثلة في مركز القدس ومستقبل المستوطنات اليهودية في اﻷراضي المحتلة ومسألتي اللاجئين والحدود.
    43. Le 11 novembre 1994, le Premier Ministre Yitzhak Rabin a déclaré à la radio israélienne que la mise en oeuvre de la phase suivante de l'Accord de paix avec l'OLP serait difficile en raison de l'existence des colonies de peuplement juives. UN ٤٣ - في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أعلن اسحاق رابين رئيس الوزراء في اﻹذاعة الاسرائيلية أن مواصلة المرحلة القادمة من اتفاق السلم مع منظمة التحرير الفلسطينية ستكون معقدة بسبب المستوطنات اليهودية.
    Israël ne cesse d'avoir pour politique d'implanter et de développer des colonies de peuplement juives et de confisquer des terres palestiniennes dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, ce qui constitue toujours un obstacle majeur à tout progrès dans le processus de paix israélo-palestinien et à l'instauration d'une paix globale, juste et durable et de la sécurité au Moyen-Orient. UN إن السياسة اﻹسرائيلية المستمرة في إنشاء وتوسيع المستوطنات اليهودية ومصادرة اﻷراضي الفلسطينية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، لا تزال عقبة كأداء رئيسية وخطيرة أمام إحراز مزيد من التقدم في عملية السلام الفلسطينية اﻹسرائيلية وتحقيق سلام وأمن شاملين وعادلين ودائمين في الشرق اﻷوسط.
    Le Golan syrien occupé est une partie intégrale du territoire de la République arabe syrienne et son Gouvernement est profondément préoccupé par la détérioration de la situation des droits de l'homme ainsi que par l'augmentation des colonies de peuplement juives. UN 26 - وذكر أن الجولان السوري المحتل جزء لا يتجزأ من أراضي الجمهورية العربية السورية، وأن حكومة بلده تشعر بالقلق الشديد إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان وزيادة المستوطنات اليهودية غير القانونية.
    17. S'agissant de l'extension des colonies de peuplement juives, un rapport établi par le mouvement " Peace Now " a révélé que 11 plans de construction avaient été enregistrés par l'administration civile israélienne en 1994 et que ces plans prévoyaient la création de plusieurs milliers de logements dans les colonies juives sur une superficie de 4 000 dounams. UN ١٧ - وفيما يتعلق بتوسيع المستوطنات اليهودية، كشف تقرير أعدته حركة " السلام اﻵن " النقاب عن تقديم ١١ خطة بناء إلى اﻹدارة المدنية اﻹسرائيلية في عام ١٩٩٤، بما في ذلك إنشاء آلاف الوحدات السكنية الجديدة في المستوطنات اليهودية في منطقة مساحتها ٠٠٠ ٤ دونم.
    M. Zucker réagissait à une déclaration du Conseil des colonies de peuplement juives de Judée, de Samarie et de Gaza qui annonçait que les colons maintiendraient leurs patrouilles sur la Rive occidentale. (Jerusalem Post, 3 décembre) UN وقد قدم السيد زوكر طلبه بعد أن أكد مجلس المستوطنات اليهودية في يهودا والسامرة وغزة أن المستوطنين سيواصلون دورياتهم في الضفة الغربية. )جروسالم بوست، ٣ كانون اﻷول/ديسمبر(
    385. Le 3 mars 1994, des dirigeants et des personnalités du Conseil des colonies de peuplement juives dans les territoires occupés ont instamment invité les résident juifs des territoires à désobéir aux ordres de remettre leurs armes automatiques à la police. (Ha'aretz, 4 mars 1994) UN ٣٨٥ - وفي ٣ آذار/مارس ١٩٩٤، دعا قادة ووجهاء مجلس المستوطنات اليهودية في اﻷراضي المحتلة السكان اليهود في اﻷراضي إلى عدم الامتثال لﻷوامر بتسليم أسلحتهم اﻷوتوماتيكية إلى الشرطة. )هآرتس، ٤ آذار/مارس ١٩٩٤(
    Le Comité spécial a recueilli des témoignages faisant état de l'expansion prévue des colonies de peuplement juives israéliennes dans le Golan, où résident actuellement quelque 20 000 colons répartis dans 33 implantations construites sur les ruines de villages et de villes syriens. Avant l'occupation de 1967, le Golan comptait 138 000 habitants vivant dans plus de 312 villes et villages. UN 89 - واستمعت اللجنة إلى الشهادة المتعلقة بالتوسع المقرر للمستوطنات اليهودية الإسرائيلية في الجولان التي تضم حالياً نحو 000 20 مستوطن يعيشون في33 مستوطنة شيدت على أنقاض القرى والبلدات السورية() وقبل الاحتلال عام 1967، كان عدد سكان الجولان يبلغ 000 138 نسمة في أكثر من 312 بلدة وقرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more