Le principal obstacle à la relance du processus de paix est actuellement l'intransigeance d'Israël sur la question des colonies illégales de peuplement. | UN | وتتمثل المشكلة الرئيسية المتعلقة بتنشيط عملية السلام راهنا في تعنت إسرائيل حيال المستوطنات غير القانونية. |
Israël a reconnu que le mur sert un objectif politique, qui est l'annexion des colonies illégales. | UN | وأقرت إسرائيل بأن الجدار يخدم غرضها السياسي المتمثل في ضم المستوطنات غير القانونية. |
Pendant la période considérée, l'Assemblée générale a examiné par deux fois, à sa dixième session extraordinaire d'urgence, la question de la violation constante par Israël des règles du droit international dans le territoire occupé et en particulier la question des colonies illégales de peuplement. | UN | وخلال الفترة قيد الدراسة، نظرت الجمعية العامة مرتين في مسألة مواصلة إسرائيل لانتهاكات قواعد القانون الدولي، وبصفة خاصة، مسألة المستوطنات غير القانونية. |
Des colons extrémistes ont également multiplié les attaques contre des civils palestiniens non armés dans des villages situés à proximité des colonies illégales. | UN | كما صعَّد المستوطنون المتطرفون من هجماتهم ضد المدنيين الفلسطينيين العزَّل المقيمين في القرى القريبة من المستوطنات غير الشرعية. |
Dans le Golan syrien occupé, des colonies illégales sont implantées sur des terres agricoles appartenant aux Syriens. | UN | وفي الجولان السوري المحتل، يجري بناء مستوطنات غير قانونية على أراض زراعية يملكها السوريون. |
C'est Israël qui occupe des territoires arabes, qui viole les droits de l'homme, qui implante des colonies illégales, qui se livre à des assauts et qui rejette toutes les initiatives de paix. | UN | فإسرائيل هي التي تحتل أرضا عربية وتنتهك حقوق الإنسان وتبني مستوطنات غير مشروعة وتشن هجمات وترفض مبادرات السلام. |
On signalera tout particulièrement cet égard la construction d'un mur de séparation raciste et l'expansion des colonies illégales dans les territoires arabes occupés de Palestine et du Golan syrien. | UN | ومن الجدير بالذكر، في هذا الصدد، بناء الحاجز العنصري الفاصل، وتوسيع نطاق المستوطنات غير المشروعة في الأراضي العربية المحتلة بفلسطين ومرتفعات الجولان السورية. |
La communauté internationale doit donc faire pression sur le Gouvernement israélien afin qu'il accepte de suspendre l'expansion des colonies illégales, de geler le plan d'expansion et de démanteler les colonies existantes, conformément à ses obligations au titre de la quatrième Convention de Genève. | UN | ولذا فإنه لابدّ للمجتمع الدولي أن يضغط على الحكومة الإسرائيلية لوقف توسيع المستوطنات غير القانونية وتجميد خطة التوسع وتفكيك المستوطنات القائمة، تنفيذاً لالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة. |
Entre-temps, il continue de démolir des maisons palestiniennes et de déplacer des Palestiniens, de construire des colonies illégales et de lâcher des colons racistes. | UN | وفي الوقت ذاته، فإنها تواصل هدم البيوت الفلسطينية وتشريد الشعب الفلسطيني، وبناء المستوطنات غير القانونية وترك المستوطنين العنصريين دون كابح. |
Israël continue ces politiques et ces pratiques illégales en poursuivant ses activités de construction et d'expansion des colonies illégales à un rythme sans précédent, en particulier à l'intérieur et autour de Jérusalem-Est occupé, aussi bien qu'en donnant l'ordre de démolir les maisons de milliers de Palestiniens dans la ville. | UN | وإسرائيل تمعن في تلك السياسات والممارسات غير القانونية من خلال الاستمرار في بناء المستوطنات غير القانونية وتوسيعها بمعدل لم يسبق له مثيل، ولا سيما في القدس الشرقية المحتلة وحولها، وكذلك من خلال إصدار أوامر هدم منازل الآلاف من الفلسطينيين في المدينة. |
À cet égard, le 15 janvier 2011, les autorités israéliennes ont une nouvelle fois annoncé des plans d'expansion des colonies illégales à Jérusalem-Est occupée. | UN | وفي هذا الصدد، ففي 15 كانون الثاني/يناير 2011، أعلنت الحكومة الإسرائيلية مرة أخرى خططا للتوسع في المستوطنات غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة. |
S'agissant de Gaza, l'Autorité palestinienne considère le démantèlement des colonies illégales et le retrait des forces israéliennes d'occupation comme un pas important vers l'annulation de la colonisation israélienne du territoire palestinien. | UN | 14 - وبالنسبة لموضوع غزة، ترى السلطة الفلسطينية أن إزالة المستوطنات غير القانونية وانسحاب القوات المحتلة الإسرائيلية خطوة هامة نحو إنهاء الاستيطان الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية. |
À de nombreuses reprises, nous avons exprimé l'opinion que la politique des colonies illégales de peuplement ne pouvait être ni approuvée ni tolérée et que ses effets ou ses objectifs ne pouvaient être légalisés a posteriori. | UN | وبينما كنا نتكلم عن الحالة في قبرص، أعربنا في مناسبات عديدة عن وجهة نظرنا بأنه لا يمكن التغاضي عن سياسة المستوطنات غير القانونية أو قبولها، ولا يمكن إضفاء الصبغة الشرعية على نتائجها أو أهدافها بأثر رجعي. |
Son expansion des colonies illégales est contraire à la quatrième Convention de Genève et prouve qu'il n'a pas l'intention de coopérer avec la communauté internationale pour instaurer la paix. | UN | كما أن توسعها في المستوطنات غير الشرعية يمثل انتهاكاً لاتفاقية جنيف الرابعة، ويدل على عدم نيتها التعاون مع المجتمع الدولي لتحقيق السلام. |
des colonies illégales sont toujours en cours de construction dans les territoires occupés, dont les habitants arabes sont expulsés au fur et à mesure qu'augmente la violence des colons contre la population palestinienne. | UN | ولا تزال المستوطنات غير الشرعية تبنى في الأراضي المحتلة، كما يجري طرد السكان العرب بتزايد عنف المستوطنين ضد السكان الفلسطينيين. |
Le démantèlement des colonies illégales et illégitimes contribuerait à réaliser la sécurité ainsi qu'une paix juste, conformément aux résolutions auxquelles nous devons nous conformer. | UN | إن إزالة المستوطنات غير الشرعية وغير القانونية من شأنه أن يؤدي إلى المساعدة في تحقيق الأمن والسلام العادل، وفقا للقرارات التي اتخذناها ويجب أن نلتزم بها وأن تُنفَّذ. |
Trois mille autres bédouins vivent en Galilée dans des colonies illégales. | UN | وهناك 3000 بدوي آخرون يقيمون في مستوطنات غير قانونية في منطقة الجليل. |
Les mesures unilatérales sont le fait d'Israël qui construit des colonies illégales et crée une nouvelle réalité sur le terrain. | UN | إن العمل من جانب واحد هو العمل الذي تقوم به إسرائيل، التي تبني مستوطنات غير قانونية وتخلق الواقع على الأرض. |
Ce village, comme beaucoup d'autres dans la région de Naplouse, a été souvent attaqué par des colons extrémistes venus des colonies illégales voisines ainsi que des < < implantations sauvages > > . | UN | وقد تعرضت هذه القرية، شأنها في ذلك شأن قرى كثيرة أخرى في منطقة نابلس، لهجمات عنيفة متكررة شنها مستوطنون متطرفون أتوا من مستوطنات غير قانونية قريبة، ومن ما يسمى بـ " البؤر الاستيطانية " . |
Cette pénétration semble, au contraire, destinée à étendre le territoire israélien et à incorporer des colonies illégales à Israël. | UN | بل إن هذا الاختراق يهدف على ما يبدو إلى توسيع الأرض الإسرائيلية وضم مستوطنات غير مشروعة إلى إسرائيل. |
Malheureusement, plus de la moitié des Bédouins se trouvent encore dans des colonies illégales. | UN | غير أن ما يزيد عن ٠٥ في المائة من السكان البدو ما زالوا يعيشون لسوء الحظ في مستوطنات غير مشروعة. |
463. Les habitants des colonies illégales (en majorité des Bédouins) - Le droit à un logement correct est reconnu en Israël dans le cadre légal des schémas d’aménagement du territoire et d’organisation des collectivités locales. | UN | ٣٦٤- شاغلو المستوطنات غير المشروعة )البدو أساساً(. يسلم في إسرائيل بالحق في السكن اللائق، وذلك في اﻹطار القانوني لتخطيط المدن وتنظيم الحكم المحلي. |
Israël a continué de construire des colonies illégales dans le territoire occupé, notamment à Jérusalem-Est, et de dévier les cours d'eau. | UN | وواصلت إسرائيل بناء مستوطنات غير شرعية في الأراضي المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وتحويل موارد المياه. |