"des combats à" - Translation from French to Arabic

    • القتال في
        
    • القتال الدائر في
        
    • القتال على
        
    Ils ont aussi condamné la reprise des combats à Jonglei en déplorant leurs conséquences pour la population civile, et souligné qu'il fallait empêcher de nouveaux affrontements. UN ونددوا أيضا بتجدد القتال في جونقلي وأثره على المدنيين، وأكدوا ضرورة منع وقوع مزيد من الاشتباكات.
    Nous tenons à exprimer la vive inquiétude que nous inspirent les informations récentes faisant état de la reprise des combats à Lunda Norte, Uige et dans d'autres secteurs de l'Angola. UN نود أن نعرب عن قلقنا العميق إزاء التقارير اﻷخيرة التي تفيد بتجدد القتال في لوندا نورث ويوجي وفي أماكن أخرى في أنغولا.
    Après la fin des combats à Gagra, M. Mikhail Djincharadze, député au Parlement d'Abkhazie, et M. Zviad Nadareishvili, vice-président du Conseil administratif de Gagra, ont été tués. UN وبعد أن انتهى القتال في غارغا قتل السيد ميخائيل جينشرادزه وهو عضو في البرلمان اﻷبخازي والسيد زياد نادارايشغيلي نائب رئيس مجلس غارغا اﻹداري.
    Le Représentant spécial a rendu compte de l'inquiétante détérioration de la situation en Libye, en particulier des combats à l'aéroport international de Tripoli et à Benghazi. UN وتحدث الممثل الخاص عن الحالة المتدهورة بشكل يثير الجزع في ليبيا، بما في ذلك القتال الدائر في مطار طرابلس الدولي وفي بنغازي.
    Les membres du Conseil ont noté que l'on s'attend à une reprise des combats à grande échelle alors même que le Front uni est disposé à reprendre le dialogue à n'importe quel moment. UN يتوقع أعضاء المجلس استئناف القتال على نطاق واسع (رغم إعراب الجبهة المتحدة عن استعدادها لاستئناف الحوار في أي وقت).
    Les membres du Conseil se sont inquiétés de la persistance des combats à Bani Walid et ont vivement souhaité un règlement pacifique de la situation. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار القتال في بني وليد وحثوا على التوصل إلى تسوية سلمية للوضع.
    Je vais t'apprendre un truc ou deux au sujet des combats à l'ancienne. Open Subtitles سأعلِّمك بعض الأشياء عن القتال .في الغرب القديم
    53. L'éruption des combats à Kaboul, le 1er janvier 1994, a déclenché un exode. UN ٥٣ - بمجرد اندلاع القتال في كابول في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، حدثت هجرة جماعية للسكان المشردين من هذه المدينة.
    La destruction causée en Afghanistan par 14 années de guerre cruelle et par l'intensification des combats à Kaboul et ailleurs dans le pays depuis janvier 1994 est difficile à imaginer. UN ومن الصعب تصور الدمار الذي أحدثته في أفغانستان ١٤ سنة من الحرب الشرسة وتكثيف القتال في كابول وفـــي أماكن أخرى في البلاد منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    21. La reprise des combats à Kuito/Bié au début de février a fait des centaines de victimes dans la population civile. UN ٢١ - وقد أدى استئناف القتال في كويتو/ بيي في مطلع شباط/فبراير الى وقوع مئات من اﻹصابات بين المدنيين.
    Abordant la question des combats à Kisangani, l'Ambassadeur Holbrooke a noté que les Nations Unies en avaient publiquement attribué la responsabilité à l'Ouganda. UN 42 - وبعد أن أثار السفير هولبروك مسألة القتال في كيسانغاني أشار إلى أن الأمم المتحدة قد أعلنت تحميل أوغندا المسؤولية.
    «Le Conseil de sécurité est vivement préoccupé par la reprise des combats à Mogadishu, où les derniers affrontements provoquent de plus en plus de pertes en vies humaines. UN " يساور مجلس اﻷمن قلق شديد إزاء استئناف القتال في مقديشو، حيث تسبب آخر الاشتباكات، بشكل متزايد، في خسائر فادحة في اﻷرواح.
    1. Condamner la reprise des combats à Mutaho par les forces spéciales rwandaises, agissant sous le label du M23; UN 1 - أن يدين تجدّد القتال في موتاهو على أيدي القوات الخاصة الرواندية، التي تعمل تحت لواء حركة 23 آذار/مارس؛
    En échange, les groupes armés ont libéré 45 membres des forces de défense et de sécurité maliennes capturés au cours des combats à Kidal, en mai. UN وفي المقابل، أفرجت الجماعات المسلحة عن 45 من أفراد قوات الدفاع والأمن المالية الذين أُسروا أثناء القتال في كيدال في أيار/مايو.
    Dans l'est de la République démocratique du Congo, la reprise des combats à la fin du mois d'août s'est traduite par une détérioration sensible de la situation humanitaire. UN ففي الجزء الشرقي من البلد، أدى استئناف القتال في نهاية آب/أغسطس إلى تدهور كبير في الحالة الإنسانية.
    Le 19 juillet, des combats à Fataki ont entraîné la perte de dizaines de vies humaines parmi les civils. UN وفي 19 تموز/يوليه أسفر القتال في فتاكي عن سقوط عشرات من القتلى بين المدنيين.
    Je suis vivement préoccupé par la détérioration brutale de la situation sur le terrain, qui a fait suite à la reprise des combats à Monrovia le 18 juillet. UN ويساورني قلق بالغ إزاء تدهور الحالة في الميدان بشكل مؤسف في أعقاب تجدد القتال في مونروفيا في 18 تموز/يوليه.
    La situation s'est encore détériorée depuis la reprise des combats à Monrovia en juin. UN وتفاقمت الأوضاع منذ اندلاع القتال في مونروفيا خلال شهر حزيران/يونيه.
    Dans la province de Rif-Damas, l'intensification des combats à Qoudsaya a entraîné le déplacement temporaire de quelque 170 000 habitants des régions voisines, essentiellement vers la ville de Damas. UN وفي ريف دمشق، أدى تصعيد القتال الدائر في قُدسيا إلى التشريد المؤقت لما يُقدر بنحو 000 170 شخص حسب التقديرات من سكان المناطق المحيطة بها، توجه معظمهم إلى مدينة دمشق.
    9. Engage la communauté internationale à porter secours d'urgence aux réfugiés qui se trouvent sur le territoire du Rwanda en raison des combats à Bukavu. UN 9 - تدعو المجتمع الدولي إلى أن يخف على وجه العجلة إلى مساعدة اللاجئين الموجودين في إقليم رواندا من جراء القتال الدائر في بوكافو.
    Malgré un certain répit dans la guerre civile, obtenu grâce au cessez-le-feu négocié par l'ancien Président Jimmy Carter, la reprise des combats à grande échelle et l'interdiction de livrer les secours par voie aérienne ont entravé l'acheminement de l'aide humanitaire. UN بيد أن تجدد القتال على نطاق واسع ومنع الدخول عن الطريق الجوي عرقلا إيصال المساعدة اﻹنسانية، وإن كان وقف إطلاق النار لمدى شهرين، الذي تحقق بواسطة من رئيس الولايات المتحدة السابق جيمي كارتر، قد أتاح فترة من الهدوء في هذا الصراع اﻷهلي المستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more