Préoccupé par les risques inhérents au transport maritime des combustibles nucléaires irradiés, | UN | إذ يعرب عن القلق حيال اﻷخطار المحتملة لنقل الوقود النووي المشع بحرا، |
Les investissements dans la recherche scientifique sur l'évacuation et le stockage rationnels des combustibles nucléaires usés sont prioritaires. | UN | ومن بين الأولويات الاستثمار في البحث العلمي المتعلق بالتخلص الآمن من الوقود النووي المستهلك وتخزينه بصورة آمنة. |
Il faut poursuivre les recherches afin d'assurer le retraitement des combustibles nucléaires dans des conditions plus sûres et plus économiques et de mettre au point des méthodes ne se prêtant pas à la prolifération. | UN | وتبرز الحاجة إلى إجراء بحوث لإيجاد معالجة أكثر أمانا واقتصادا ومقاومة للانتشار في مجال الوقود النووي. |
Troisièmement, des solutions de rechange sont examinées pour traiter la question du cycle des combustibles nucléaires. | UN | ثالثاً، يجري استكشاف نُهج بديلة للتعامل مع قضية دورة الوقود النووي. |
Il convient de signaler qu'étant donné qu'il ne dispose pas de centrales nucléaires pour la production d'électricité ni pour la recherche, le Guatemala n'a pas besoin d'importer des matières ou des combustibles nucléaires. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أنّ غواتيمالا لا تملك محطات لتوليد الطاقة النووية أو مراكز للأبحاث في هذا المجال، مما يفسر أنّ البلد لا يحتاج إلى استيراد مواد نووية أو وقود نووي. |
Grâce au démantèlement d'armes nucléaires auquel procèdent les États-Unis et la Russie et au retraitement en cours des combustibles nucléaires irradiés dans plusieurs pays, des quantités importantes de plutonium et d'uranium fortement enrichi sont récupérées. | UN | نتيجة لعملية إزالة اﻷسلحة النووية الحالية من جانب كل من الولايات المتحدة وروسيا، وما يجري حاليــا مــن إعادة تشغيل للوقود النووي المستخدم فــي بلــدان عــدة، تجري استعادة كميات هائلة من البلوتونيوم واليورانيوم شديد اﻹثراء. |
:: Améliorer la gestion des combustibles nucléaires irradiés et des déchets radioactifs; | UN | :: تعزيز إدارة أنواع الوقود النووي المستهلك والنفايات المشعة |
L'Irlande est située à proximité d'une usine de retraitement des combustibles nucléaires qui constitue une grande menace pour nous en raison du risque toujours présent d'un accident majeur dans cette usine. | UN | فنحن في أيرلندا نعيش على مقربة من محطة ﻹعادة معالجة الوقود النووي اﻷمر الذي يشكل تهديدا كبيرا لنا بسبب الخطر الجاثم دائما من وقوع حادث رئيسي في المحطة. |
l'environnement sur le transport maritime des combustibles nucléaires irradiés | UN | بشأن نقل الوقود النووي المشعع بحرا |
Nous attachons une importance particulière à ce dernier aspect, à savoir la résolution des problèmes posés par la gestion des combustibles nucléaires irradiés et des déchets radioactifs. | UN | 143 - ونحن نولي أهمية خاصة لمعالجة الوقود النووي المستنفد والنفايات المشعة. |
Par < < installations nucléaires > > , il faut entendre les usines qui utilisent des combustibles nucléaires ou des matières nucléaires et les usines dans lesquelles sont traitées des matières nucléaires, notamment les usines de retraitement de combustibles nucléaires irradiés. | UN | ويُقصد بالمرافق النووية المصانع التي تستخدم الوقود النووي والمواد النووية، والمصانع التي تعالج فيها المواد النووية، بما في ذلك منشآت إعادة معالجة الوقود النووي المشع. |
Par < < installations nucléaires > > il faut entendre les usines qui utilisent des combustibles nucléaires ou des matières nucléaires et les usines dans lesquelles sont traitées des matières nucléaires, notamment les usines de retraitement de combustibles nucléaires irradiés. | UN | ويُقصد بالمرافق النووية المصانع التي تستخدم الوقود النووي والمواد النووية، والمصانع التي تعالج فيها المواد النووية، بما في ذلك منشآت إعادة معالجة الوقود النووي المشع. |
La Conférence devrait donner suite à ce travail en élaborant une démarche visant à faire en sorte que les cycles des combustibles nucléaires soient utilisés exclusivement à des fins pacifiques. | UN | وينبغي للمؤتمر القيام بالمتابعة عن طريق وضع طريقة لسير العمل تكفل أن دورات الوقود النووي سوف تستخدم حصراً للأغراض السلمية. |
Le fonctionnement de l'usine d'enrichissement pilote a permis à l'Afrique du Sud de poursuivre l'exploitation du réacteur de recherche d'AEC, qui sert aussi à la production d'isotopes radioactifs à usage médical, à une époque ou la communauté internationale refusait de fournir à notre pays des combustibles nucléaires. | UN | وقد سمح تشغيل مصنع اﻹثراء التجريبي لجنوب افريقيا بمواصلة تشغيل مفاعل البحوث التابع لمؤسسة الطاقة الذرية، والذي يستخدم أيضا ﻹنتاج النظائر المشعة لﻷغراض الطبية، وذلك خلال فترة كان المجتمع الدولي يرفض فيها توفير الوقود النووي لتشغيله. |
Transport maritime des combustibles nucléaires irradiés (décision 17/13) | UN | نقل الوقود النووي المشع بحرا )المقرر ١٧/١٣( |
10. Des réglementations régissant les transports maritimes et l'immersion des déchets ont été adoptées dans l'ensemble du monde, mais il faut aujourd'hui réfléchir sur de nouvelles questions, comme le transport des combustibles nucléaires irradiés. | UN | ٠١ - وقد تطورت نظم تحكم راسخة على المستوى العالمي فيما يتعلق بالنقل البحري وتصريف النفايات بإلقائها في المحيطات، غير أنه تستجد قضايا مثل شحن الوقود النووي المشعع تستلزم أفكارا جديدة. |
1) D'installer des centrales nucléaires, des usines de production de combustible nucléaire et des usines de retraitement des combustibles nucléaires; | UN | (1) تشييد محطات نووية ومحطات لإنتاج الوقود النووي ومحطات لتجهيز الوقود النووي المستعمَل؛ |
On définit comme établissement nucléaire toute usine qui utilise des combustibles ou substances nucléaires ou qui traite ces substances, y compris les installations de retraitement des combustibles nucléaires irradiés. | UN | 4 - ويقصد بالمرافق النووية المصانع التي تستخدم وقودا نوويا ومواد نووية والمصانع التي تعالج فيها المواد النووية، بما فيها منشآت إعادة معالجة الوقود النووي الإشعاعي. |
La loi sur la réglementation des matières, combustibles et réacteurs nucléaires (loi no 166 de 1957) interdit d'importer des combustibles nucléaires sans autorisation préalable, et prévoit des sanctions à l'encontre des contrevenants. | UN | بموجب أحكام ' ' قانون الأنظمة المتعلقة بالمواد المصدرية النووية ومواد الوقود النووي والمفاعلات`` (القانون رقم 166 لعام 1957)، لا يجوز لأي شخص استيراد مواد الوقود النووي دون إذن بذلك. |
De manière plus générale, y a-t-il des objections à ce que l'on étende aussi cette exemption à d'autres utilisations non explosives possibles des combustibles nucléaires (pour les navires de la marine marchande ou les sondes et satellites spatiaux, par exemple)? | UN | وبشكل أعم، هل توجد أية اعتراضات على مد نطاق هذا الإعفاء ليشمل أيضاً استخدامات محتملة أخرى للوقود النووي لأغراض لا تتعلق بصنع الأجهزة المتفجرة (مثلاً، لتسيير السفن التجارية المدنية أو مسابر الفضاء الخارجي أو السواتل)؟ |