des comités directeurs nationaux et locaux ont été créés et les villes concernées ont été sélectionnées, en l'occurrence : Haïfa, Tel Aviv et Be'er Sheva. | UN | وأنشئت لجان توجيهية وطنية وتحدّدت المُدن التي ستنفَّذ فيها الخطة وهي حيفا وتل أبيب وبير سبع. |
Dans le même esprit, des comités directeurs pour la prévention et la lutte contre la prostitution ont également été mis en place à tous les niveaux administratifs et dans toutes les localités. | UN | وانطلاقا من ذلك، أنشئت أيضا لجان توجيهية لمنع ومحاربة البغاء على جميع المستويات اﻹدارية وفي جميع المحليات. |
des comités directeurs nationaux tripartites ont été créés dans huit pays, et l'on a organisé un certain nombre d'ateliers de formation des formateurs. | UN | وأنشئت لجان توجيهية وطنية ثلاثية اﻷطراف في ثمانية بلدان وعُقدت عدة حلقات تدارس لتدريب المدربين. |
A représenté la Direction du protocole du Ministère des affaires étrangères auprès des comités directeurs de plusieurs conférences internationales tenues à Dakar en 2006 et 2007 | UN | مثل دائرة المراسم التابعة لوزارة الخارجية في اللجان التوجيهية لعدة مؤتمرات دولية عقدت في داكار بين عامي 2006 و 2007 |
En outre, des comités directeurs locaux assurent la prise en charge de la prostitution à Tel-Aviv, Haïfa et Eilat. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل اللجان التوجيهية المحلية من أجل معالجة مسألة البغاء في تل أبيب وحيفا وإيلات. |
Les participants autochtones aux consultations du Programme de microfinancements se sont plaints que leurs propositions soient souvent ignorées ou qu'elles soient rejetées au niveau des comités directeurs nationaux, et que dans bien des cas l'accès des peuples autochtones aux microfinancements soit difficile. | UN | واشتكى المشاركون التابعون للشعوب الأصلية، أثناء المشاورات الخاصة ببرنامج المنح الصغيرة، من تجاهل لجان التوجيه الوطنية لمقترحاتهم أو رفضها في غالب الأحيان، وأنه يصعب على الشعوب الأصلية في الكثير من الحالات الاتصال بنظام برنامج المنح الصغيرة. |
Il encourage les organisations et les coalitions d'organisations de la société civile à former des comités directeurs pour coordonner les activités devant marquer l'Année internationale, tout en utilisant pleinement les réseaux existants. | UN | وتشجع اللجنة المجتمع المدني وائتلافات منظمات المجتمع المدني على تشكيل لجان توجيهية من أجل تنسيق الأنشطة المضطلع بها خلال السنة الدولية، مع الاستفادة بشكل كامل من الشبكات القائمة بالفعل. |
:: Mise en place des comités directeurs de suivi et d'évaluation de la mise en œuvre des politiques; | UN | :: إنشاء لجان توجيهية معنية بالرصد والتقييم فيما يتعلق بتنفيذ السياسات؛ |
Si besoin, créer des comités directeurs des programmes et des projets | UN | 4-3 القيام عند الاقتضاء بإنشاء لجان توجيهية للبرامج والمشاريع. |
des comités directeurs composés de plusieurs parties prenantes sont mis en place pour chaque évaluation importante. | UN | وتُنشأ لجان توجيهية لأصحاب المصلحة المتعددين لكل واحد من التقييمات الرئيسية. |
7. Outre le Comité d'évaluation, des comités directeurs distincts sont établis pour chaque projet d'évaluation avec une représentation des principaux intéressés au sein du HCR. | UN | 7- وإضافة إلى لجنة التقييم تنشأ لجان توجيهية منفردة لكل مشروع تقييم يمثل فيها المعينون الرئيسيون في المفوضية. |
Conformément à cette décision, les ministères et organismes gouvernementaux, aux niveaux central et provincial, ont constitué des comités directeurs chargés d'appliquer les politiques gouvernementales, d'établir des plans et d'affecter les ressources nécessaires. | UN | وبناء على هذا القرار، عمدت الوزارات والفروع على الصعيد المركزي وصُعُد المقاطعات إلى إنشاء لجان توجيهية لتنفيذ سياسة الحكومة، ووضع الخطط، وتخصيص ميزانية للأنشطة السنوية لهذا الغرض. |
Enfin, l'importance que revêt une représentation adéquate des pays concernés au sein des comités directeurs mis sur pied au niveau de ces pays a été soulignée. | UN | وأخيراً، شُدّد على أهمية أن تُمَثَّل البلدان المعنية تمثيلاً مناسباً في اللجان التوجيهية للصناديق الاستئمانية القطرية. |
Enfin, l'importance que revêt une représentation adéquate des pays concernés au sein des comités directeurs mis sur pied au niveau de ces pays a été soulignée. | UN | وأخيراً، شُدّد على أهمية أن تُمَثَّل البلدان المعنية تمثيلاً مناسباً في اللجان التوجيهية للصناديق الاستئمانية القطرية. |
Il en va de même des comités directeurs nationaux des campagnes dans les pays où le lancement de ces campagnes a eu lieu ou est en cours de préparation. | UN | وينطبق ذات الشيء على اللجان التوجيهية للحملة الوطنية في البلدان التي بدأ فيها تنفيذ المبادرات الوطنية أو كانت هذه المبادرات في طور الإعداد. |
Des structures établies soit par des gouvernements soit par des ONG sont en place et ont des représentants qui participent souvent aux travaux des comités directeurs de ces programmes visant les communautés. | UN | وتوجد في هذه البلدان هياكل حكومية وهياكل لمنظمات غير حكومية، وكثيرا ما يعمل ممثلو هذه الهياكل في اللجان التوجيهية التابعة لبرامج العمل الوطنية التي تصل إلى مستوى القاعدة الشعبية. |
66. De même, des comités directeurs et/ou des comités techniques constituent la structure décisionnelle et le cadre institutionnel des PASR d'Asie. | UN | 66- وبالمثل، تقدم اللجان التوجيهية و/أو اللجان التقنية الإطار الإداري والمؤسسي لبرامج العمل دون الإقليمية في آسيا. |
On comprend maintenant que la stratégie de mobilisation des fonds et la formation de partenariats doivent faire partie intégrante de la phase de conception des projets et qu'il faut en faire l'une des conditions préalables de toute approbation de financement; des mesures sont prises en conséquence, avec l'appui des comités directeurs mixtes et de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وهناك إدراك الآن لأهمية وضع استراتيجيات للتمويل والشراكة في تصميم المشاريع وجعل ذلك شرطا للموافقة على التمويل، ويجري تناول ذلك بدعم من اللجان التوجيهية المشتركة ولجنة بناء السلام. |
Même si des mécanismes spéciaux, tels que des comités directeurs ou des groupes mixtes ne travaillant que sur la note de stratégie de pays, ont été mis en place, c'est généralement le comité local de coordination qui procède au premier examen des moyens de promouvoir la participation active du système des Nations Unies à la formulation des notes de stratégie de pays. | UN | ورغم أن ترتيبات مخصصة قد وضعت، مثل لجان التوجيه أو اﻷفرقة المشتركة، وأنها تركز بالتحديد على مذكرة الاستراتيجية القطرية، فإن المناقشة اﻷولى بشأن المشاركة الفاعلة لمنظومة اﻷمم المتحدة في صياغة مذكرة الاستراتيجية القطرية تجرى عادة في لجنة الصعيد الميداني. |
Les deux autres projets relevant du Compte pour le développement, qui sont consacrés aux réseaux africains de connaissances statistiques et aux pays à faible revenu d'Asie du Sud-Est, prévoient notamment la réalisation de certaines activités en 2009, ce qui nécessite l'aval des comités directeurs respectifs. | UN | ويتضمن مشروعا حساب التنمية الآخران المعنيان بالشبكات الأفريقية للمعرفة الإحصائية وبلدان جنوب شرق آسيا المنخفضة الدخل اقتراحات بشأن تنفيذ أنشطة في عام 2009 تسعى لجان التوجيه المعنية للحصول على موافقة عليها. |
Au cours des premières phases de délibération des comités directeurs, il y avait une nette tendance à ne prendre en compte que les projets qui avaient été préalablement examinés sous forme de notes conceptuelles. | UN | وخلال المراحل المبكرة من المداولات التي جرت في اللجنتين التوجيهيتين ظهر اتجاه واضح للنظر فقط في تلك المشاريع التي نوقشت من قبل في إطار المذكرات المفاهيمية. |
Des conclusions similaires peuvent être tirées en ce qui concerne la nomination des membres des comités directeurs et de supervision. | UN | 133- ويمكن استنتاج الشيء نفسه لدى تعيين أعضاء المجالس التوجيهية والإشرافية. |
Le Gouvernement a également mis en place des comités directeurs et un secrétariat pour appuyer et suivre la mise en œuvre des deux politiques. | UN | وقد أنشأت الحكومة أيضا لجانا توجيهية وأمانة عامة لدعم ومراقبة تنفيذ السياستين |
Des missions visant à trouver des centres de formation adaptés et des techniciens instructeurs qualifiés ont été réalisées et des comités directeurs ont été mis en place dans les pays bénéficiaires afin de superviser la mise en œuvre des activités de téléenseignement. | UN | وأُوفدت ببعثات لتحديد مرافق التدريب المناسبة والمدربين الفنيين المؤهلين، وتم إنشاء لجان توجيه في البلدان المستفيدة من أجل الإشراف على تنفيذ أنشطة التعلم عن بُعد. |