"des commentaires et observations" - Translation from French to Arabic

    • تعليقات وملاحظات
        
    • التعليقات والملاحظات
        
    • للتعليقات والملاحظات
        
    • بالتعليقات والملاحظات
        
    • بتعليقات وملاحظات
        
    28. La Commission accueillerait avec intérêt des commentaires et observations des gouvernements sur la révocabilité et la modification des actes unilatéraux. UN 28- ترحب اللجنة بتلقي تعليقات وملاحظات من الحكومات بشأن قابلية الأفعال الانفرادية للإلغاء وبشأن تعديل هذه الأفعال.
    La Cour a formulé des commentaires et observations relatifs à la première question qui pourraient être utiles pour examiner les deux propositions. UN وقال إن المحكمة أبدت تعليقات وملاحظات بشأن المسألة اﻷولى يمكن أن تفيد فـي بحـث هذين الاقتراحين.
    Le Secrétaire général a reçu des commentaires et observations écrits de huit gouvernements, dont deux n'avaient pas formulé précédemment d'observations orales. UN وتلقى الأمين العام تعليقات وملاحظات خطية من ثماني حكومات، منها حكومتان لم يسبق لهما تقديم أي إفادات شفوية.
    La Communauté européenne prend bonne note du délai fixé pour la présentation des commentaires et observations finales. UN وستلتزم الجماعة الأوروبية بالموعد النهائي لتقديم التعليقات والملاحظات.
    Compte tenu des commentaires et observations qu'il formule aux paragraphes précédents, le Comité consultatif : UN وفي ضوء التعليقات والملاحظات الواردة في الفقرات السابقة، توصي إن اللجنة الاستشارية بما يلي:
    Recueil et résumé des commentaires et observations reçus, établis par le secrétariat en vue de faciliter les travaux du groupe de travail intersessions UN تجميع وملخص من إعداد الأمانة للتعليقات والملاحظات لتيسير عمل الفريق العامل لما بين الدورات
    Le Gouvernement chinois se réserve le droit de faire à l'avenir des commentaires et observations supplémentaires sur ces questions ou sur d'autres questions ayant trait au sujet. UN وتحتفظ حكومة الصين لنفسها بالحق في إبداء تعليقات إضافية على هذه المسائل، أو في إبداء تعليقات وملاحظات بشأن المسائل الأخرى المتعلقة بهذا الموضوع مستقبلا.
    En vertu de l'article 11 du statut du CCI, le Comité consultatif reçoit tous les rapports établis par celui-ci et formule des commentaires et observations à leur sujet conformément à son propre mandat. UN وبموجب المادة ١١ من النظام اﻷساسي للوحدة، تتلقى اللجنة الاستشارية كافة تقارير الوحدة، وهي تقدم تعليقات وملاحظات عليها وفقا لولايتها.
    Si certains États s'en tiennent à quelques commentaires de caractère général, d'autres au contraire se sont livrés à des commentaires et observations article par article assortis quelquefois de suggestions d'amendements à tel ou tel projet d'article, voire de propositions de rédaction. UN ولئن اقتصرت دول معينة على بعض التعليقات ذات الطابع العام، فإن البعض الآخر أبدى تعليقات وملاحظات على فرادى المواد مشفوعة باقتراحات تعديل مشروع مادة من مشاريع المواد، أو تقدم باقتراحات صياغة.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prenne note du rapport du Secrétaire général, en tenant compte des commentaires et observations qui précèdent. UN 72 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام، مع مراعاة تعليقات وملاحظات اللجنة الآنفة الذكر.
    En vertu de l’article 11 du statut du CCI, le Comité consultatif reçoit tous les rapports établis par celui-ci et formule des commentaires et observations à leur sujet conformément à son propre mandat. UN ٣ - وبموجب المادة ١١ من النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة، تتلقى اللجنة الاستشارية جميع تقارير الوحــدة وتضع تعليقات وملاحظات عليها وفقا لولاية اللجنة.
    1. Prend note avec satisfaction du rapport que le Secrétaire général a établi sur la base des commentaires et observations des gouvernements et des observateurs intéressés ; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام الذي أعده استنادا إلى تعليقات وملاحظات الحكومات والمراقبين المعنيين()؛
    1. Prend note avec satisfaction du rapport que le Secrétaire général a établi sur la base des commentaires et observations des gouvernements et des observateurs intéressés; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام الذي أعده استنادا إلى تعليقات وملاحظات الحكومات والمراقبين المعنيين()؛
    Il est donc regrettable qu'il ait décidé de ne pas tenir compte des commentaires et observations du Gouvernement iranien ni de les faire figurer en annexe à son rapport, contrairement aux articles 8 et 13 du Code de conduite pour les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN ولذا فمن المؤسف أن المقرر الخاص قرر ألا يأخذ تعليقات وملاحظات حكومتها في الاعتبار أو يرفقها بتقريره، بما يخالف المادتين 8 و 13 من مدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial analyse les questions qui devraient être traitées par la Commission au titre de la deuxième lecture du projet de principes, à la lumière des commentaires et observations des gouvernements. UN 2 - وفي هذا التقرير، يقوم المقرر الخاص بتحليل المسائل التي يتعين أن تتناولها اللجنة في القراءة الثانية لمشاريع المبادئ في ضوء تعليقات وملاحظات الحكومات.
    Il voudrait également savoir quelle a été la réaction de l'équipe d'évaluation au sujet des commentaires et observations que le Centre a formulés à propos de son projet de rapport. UN وقال إنه يود أيضا سماع رد فعل فريق التقييم على التعليقات والملاحظات التي أبداها المركز على مشروع تقرير الفريق.
    Ceux qui n'ont pas eu l'avantage d'assister aux groupes de travail auront alors l'occasion de voir quels types de sujets sont pertinents, sous réserve des commentaires et observations faits à propos des articles 4, 11 et 12. UN وسوف تتاح للذين لم يتمكّنوا من حضور اجتماعات الفريق العامل الفرصة عندئذ ليعرفوا نوع المواضيع ذات الصلة، بحسب التعليقات والملاحظات المتعلقة بالمواد 4 و11 و12.
    La dernière révision du projet d'articles à la lumière des commentaires et observations des États a été très profitable. Les indications répétées dans le commentaire que des dispositions de fond du projet d'articles relèvent du développement progressif et non de la codification du droit sont particulièrement utiles. UN وقال إن أحدث تنقيح لمشاريع المواد في ضوء التعليقات والملاحظات الواردة من الدول كان مفيدا جدا، وإن هناك أهمية خاصة لما ورد في التعليقات من توضيحات متكررة بأن الأبواب الموضوعية من مشاريع المواد تشكل تطويرا تدريجيا للقانون الساري لا تدوينا له.
    Les révisions ont été faites sur la base des commentaires et observations issus d'une récente évaluation des besoins hors siège. UN وأجُري التنقيح على نحو يأخذ في الحسبان التعليقات والملاحظات التي نشأت من دراسة تقييم الاحتياجات الميدانية التي أجريت مؤخرا.
    Elle a également demandé à M. Decaux d'établir une note tenant compte des commentaires et observations de la SousCommission évoqués plus haut, afin de faciliter l'examen par la Commission du projet de principes, et de réviser ce projet. UN كما طلبت اللجنة الفرعية من السيد ديكو أن يعد مذكرة تأخذ في الاعتبار التعليقات والملاحظات التي أبدتها اللجنة الفرعية والمشار إليها أعلاه من أجل تيسير دراسة لجنة حقوق الإنسان لمشروع المبادئ وتنقيحه.
    Sous réserve des commentaires et observations formulés ci-dessus, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale : UN ورهنا بالتعليقات والملاحظات الواردة في الفقرات أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بأن تقوم الجمعية العامة بما يلي:
    C'est ce document qui est présentement soumis à la Commission, assorti des commentaires et observations des membres de la SousCommission figurant cidessous. UN وتتضمن هذه الوثيقة المعروضة على اللجنة مشروع المبادئ المنقح، مشفوعاً بتعليقات وملاحظات أعضاء اللجنة الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more