"des commissaires aux comptes recommande que" - Translation from French to Arabic

    • ويوصي المجلس بأن
        
    • يوصي المجلس بأن
        
    Le Comité des commissaires aux comptes recommande que le FNUAP respecte plus rigoureusement la règle selon laquelle aucune activité financée par un fonds d'affectation spéciale ne peut être entreprise si elle n'a pas été intégralement financée. UN ويوصي المجلس بأن يلتزم الصندوق بصورة أوثق باشتراط الاضطلاع بأنشطة الصناديق الاستئمانية على أساس التمويل الكامل فقط.
    27. Le Comité des commissaires aux comptes recommande que l'Administration établisse un système d'examen périodique pour les comptes débiteurs afin de recouvrer et/ou ajuster les montants. UN ٢٧ - ويوصي المجلس بأن تقوم اﻹدارة بوضع نظام للاستعراض الدوري لحسابات القبض لتحصيل و/أو تسوية البنود.
    Le Comité des commissaires aux comptes recommande que la mission respecte pleinement la règle selon laquelle l'approbation des comités des marchés compétents doit être obtenue avant que des marchés d'une valeur supérieure aux seuils applicables puissent être conclus. UN ويوصي المجلس بأن تمتثل البعثة تماما لشرط الحصول موافقة لجان العقود قبل اﻹقدام على إنجاز مشتريات تتجاوز الحدود ذات الصلة.
    En conséquence, le Comité des commissaires aux comptes recommande que le PNUD renforce le dispositif en vigueur en veillant à ce que tous les projets entraînant des dépenses importantes soient vérifiés. UN ولذا يوصي المجلس بأن يعزز البرنامج اﻹنمائي نهجه الحالي عن طريق كفالة مراجعة حسابات جميع المشاريع ذات النفقات الكبيرة.
    Le Comité des commissaires aux comptes recommande que l'Administration : UN 12 - يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة بما يلي:
    Le Comité des commissaires aux comptes recommande que le HCR vérifie sans plus tarder les dépenses des partenaires gouvernementaux. UN 53- ويوصي المجلس بأن تتحقق المفوضية دون مزيد من التأخير من النفقات المبلغ عنها من الشركاء الحكوميين.
    Le Comité des commissaires aux comptes recommande que le HCR vérifie sans plus tarder les dépenses des partenaires gouvernementaux. UN 53 - ويوصي المجلس بأن تتحقق المفوضية دون مزيد من التأخير من النفقات المبلغ عنها من الشركاء الحكوميين.
    Le Comité des commissaires aux comptes recommande que l'Administration renforce ses systèmes internes d'analyse des activités de transport aérien. UN 101- ويوصي المجلس بأن تعزز الإدارة نظمها الداخلية لتحليل أنشطة الطيران.
    Le Comité des commissaires aux comptes recommande que l'Administration accélère à titre prioritaire le parachèvement du Manuel révisé des opérations aériennes des Nations Unies. UN 113- ويوصي المجلس بأن تسرع الإدارة بوضع دليل الأمم المتحدة المنقح للعمليات الجوية في صيغته النهائية على وجه الأولوية.
    Le Comité des commissaires aux comptes recommande que l'Administration veille à ce que les missions appliquent des procédures et méthodes normalisées afin de rassembler les justificatifs à produire. UN ويوصي المجلس بأن تقوم الإدارة برصد البعثات لضمان تنفيذ الإجراءات والأساليب الموحدة لجمع المعلومات لكي يتسنى إعداد حافظة أدلة.
    Le Comité des commissaires aux comptes recommande que l'UNOPS fasse en sorte que le Comité d'examen des projets et les chefs de division soient tenus, dans le cadre du processus d'approbation des projets, de déterminer, en justifiant leur évaluation, si le coût de l'exécution d'un projet sera selon toute vraisemblance compensé par les sommes à rembourser ou les honoraires fixés par les usagers ou en accord avec eux. UN ويوصي المجلس بأن يفرض المكتب على لجنة قبول المشاريع وعلى رؤساء الشﱡعب أن يقوموا، كجزء من عملية قبول المشاريع، بتقييم وتوثيق ما إذا كان يحتمل أن تغطى تكاليف إنجاز المشاريع من اﻷجور أو اﻷتعاب المحددة أو المتفق عليها مع العملاء ذوي الصلة.
    63. Le Comité des commissaires aux comptes recommande que l'UNICEF s'efforce d'établir des prévisions de recettes plus exactes pour les programmes supplémentaires en attente de financement, en adoptant des stratégies plus réalistes en matière de budgétisation et d'appels de fonds. UN ٦٣ - ويوصي المجلس بأن تقوم اليونيسيف بتحسين دقة اسقاطات إيراداتها فيما يتعلق بالبرامج التكميلية غير الممولة بعد، عن طريق اتباع استراتيجية أكثر واقعية في مجالي الميزنة وجمع اﻷموال.
    Le Comité des commissaires aux comptes recommande que l'Administration engage vivement l'Assemblée générale à examiner la stratégie à adopter pour la rénovation du Siège et le mécanisme de financement de la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement, et à prendre une décision sur la question. UN 36 - ويوصي المجلس بأن تحث الإدارة بقوة الجمعية العامة على النظر والبت في استراتيجية التجديد التي ستعتمد وخطة تمويل تنفيذ المخطط العام.
    Le Comité des commissaires aux comptes recommande que l'Administration poursuive ses efforts pour réduire l'écart entre les heures de vol budgétisées et les heures de vol effectives des missions. UN 110- ويوصي المجلس بأن تواصل الإدارة بذل جهودها لتقليص الفرق بين ساعات الطيران المدرجة في الميزانية وساعات الطيران الفعلية المستخدمة من قبل البعثات.
    Le Comité des commissaires aux comptes recommande que l'Administration accélère la mise en place du système de localisation des aéronefs à la MONUC et étudie la possibilité de l'appliquer à d'autres missions. UN 149- ويوصي المجلس بأن تعجِّل الإدارة بتنفيذ نظام تتبع الطائرات في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتقييم إمكانية تنفيذه في بعثات أخرى.
    35. Le Comité des commissaires aux comptes recommande que le PNUCID prenne des mesures pour que les agents d'exécution lui communiquent dans les délais les attestations de vérification des comptes. UN ٣٥ - يوصي المجلس بأن يتخذ البرنامج إجراءات لكفالة تلقي شهادات مراجعة الحسابات من الوكالات المنفذة في مواعيدها.
    Pour améliorer le processus de sélection des partenaires, le Comité des commissaires aux comptes recommande que le HCR, en consultation avec les autres organismes des Nations Unies et l'ensemble de la communauté d'acteurs humanitaires, mette au point des mécanismes de partage d'informations sur les partenaires d'exécution. UN وبغية تعزيز عملية انتقاء الشركاء التنفيذيين، يوصي المجلس بأن تضع المفوضية آليات لتبادل المعلومات بشأنهم، وذلك بالتشاور مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى ومجتمع العاملين في المجال الإنساني على نطاق أوسع.
    29. Le Comité des commissaires aux comptes recommande que le HCR vérifie sans plus tarder les dépenses des partenaires gouvernementaux. UN 29- يوصي المجلس بأن تتحقق المفوضية، دون مزيد من التأخير، من النفقات المبلغ عنها من قبل الشركاء الحكوميين.
    En ce qui concerne les normes déontologiques, le Comité des commissaires aux comptes recommande que le HCR remédie aux lacunes de ses politiques actuelles en matière de conflit d'intérêts. UN 10 - وفيما يتعلق بالمعايير الأخلاقية، يوصي المجلس بأن تعالج المفوضية الفجوة في سياسات تضارب المصالح الحالية.
    40. Le Comité des commissaires aux comptes recommande que l'Administration réévalue les besoins en personnel du service central, à New York, de la Division des services de sûreté et de sécurité du Siège du Département de la sûreté et de la sécurité. UN يوصي المجلس بأن تعيد الإدارة تقييم الاحتياجات من الموظفين لدى المكتب الرئيسي بنيويورك لشعبة خدمات السلامة والأمن في المقر التابعة لإدارة شؤون السلامة والأمن.
    Prenant exemple sur la représentation du Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne aux travaux du Comité de l’examen et du contrôle interne de la gestion du PNUD, le Comité des commissaires aux comptes recommande que l’UNICEF envisage la possibilité d’admettre au Comité de vérification interne des comptes un représentant d’un autre organisme des Nations Unies. UN وتمشيا مع تمثيل وكيل الأمين العام لخدمات الإشراف الداخلي في لجنة الاستعراض والإشراف الإداريين ببرنامج الأمم المتحدة، يوصي المجلس بأن تنظر اليونيسيف في مسألة إدخال ممثل من إحدى مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى في لجنة المراجعة الداخلية للحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more