"des commissions de l'assemblée" - Translation from French to Arabic

    • لجان الجمعية
        
    • للجان الجمعية
        
    Rencontre à l'Assemblée avec les présidents des commissions de l'Assemblée nationale, sous la présidence de M. Loy Sim Chheang, Premier Vice-Président UN الاجتماع مع رؤساء لجان الجمعية الوطنية، برئاسة لوي سيم شيانغ، النائب اﻷول للرئيس، في مقر الجمعية
    Si une question de procédure non traitée dans le présent Règlement se pose lors d'une séance, le Président tranche sur la base du règlement intérieur des commissions de l'Assemblée générale. UN يعالج الرئيس أية مسائل إجرائية تنشأ خلال أية جلسة من الجلسات ولا تكون مشمولة بمواد هذا النظام الداخلي، وذلك في ضوء النظام الداخلي المنطبق على لجان الجمعية العامة.
    Le calendrier des conférences comprenant des réunions de tous les organes, nous aimerions demander aux auteurs d'expliquer comment ils sont arrivés à la conclusion du paragraphe 8 au sujet des réunions des commissions de l'Assemblée générale. UN وحيث إن جدول المؤتمرات يشمل اجتماعات جميع الأجهزة، فنود أن نطلب من مقدمي المشروع توضيح كيفية توصلهم إلى الاستنتاج الوارد في الفقرة 8 المتعلقة بجلسات لجان الجمعية العامة.
    Il n'est pas souhaitable non plus, tant pour les États Membres que pour le Secrétariat qui est à leur service, que les travaux des commissions de l'Assemblée générale assument des retards en raison des délais rencontrés dans la production des documents. UN كما ليس من المرغوب فيه أبدا، لا من جانب الدول اﻷعضاء ولا من جانب اﻷمانة العامة التي تخدمهم، أن يتأخر عمل لجان الجمعية العامة بسبب تأخر الوثائق.
    Le Conseil applique les dispositions du Règlement intérieur de l'Assemblée générale qui régissent les délibérations des commissions de l'Assemblée. UN ويطبق المجلس النظام الداخلي المقرر للجان الجمعية العامة.
    Comme cette dernière en a décidé à sa première session, les articles relatifs à la procédure des commissions de l'Assemblée générale ainsi que les articles 45 et 60, s'appliqueraient à sa propre procédure. UN ووفقا لما قرّرته اللجنة في دورتها الأولى، فإن القواعد المتصلة بإجراءات لجان الجمعية العامة، وكذلك المادتين 45 و60، تسري على إجراءات اللجنة.
    Une collaboration s'établit alors, au sein des commissions de l'Assemblée qui procèdent à l'étude du projet, entre les Conseillers nationaux et les représentants du gouvernement. UN فيقوم عندئذٍ تعاون داخل لجان الجمعية - التي تقوم بدراسة مشاريع القوانين - بين المستشارين الوطنيين وممثلي الحكومة.
    Le fonctionnement des commissions de l'Assemblée doit par ailleurs être redéfini, en structurant leurs travaux de manière à permettre une analyse axée sur les résultats et à améliorer les critères d'attribution des mandats au Secrétariat. UN ولا بد من إعادة النظر في عمل لجان الجمعية العامة، وهيكلة عملها بطريقة تسمح بالتحليل القائم على النتائج، وتحسين معايير إسناد الولايات إلى الأمانة العامة.
    Les articles relatifs à la procédure des commissions de l'Assemblée générale, ainsi que les articles 45 et 60, sont applicables à la procédure de tout organe subsidiaire, à moins que l'Assemblée ou l'organe subsidiaire n'en décide autrement. UN وتطبق المواد المتعلقة بإجراءات لجان الجمعية العامة، وكذلك المادتان 45 و 60، على إجراءات أية هيئة فرعية ما لم تقرر الجمعية العامة أو الهيئة الفرعية خلاف ذلك.
    67. Les partis de l'opposition devraient pouvoir participer et collaborer pleinement aux travaux du Parlement, notamment à ceux des commissions de l'Assemblée nationale. UN 67- ينبغي أن تشارك أحزاب المعارضة مشاركة كاملة في أعمال البرلمان، وتمد يد العون لا سيما في عمل لجان الجمعية الوطنية.
    Les travaux du Comité préparatoire sont par conséquent régis par les articles relatifs à la procédure des commissions de l'Assemblée générale (voir art. 161) du règlement intérieur. UN وتبعا لذلك، فإن أعمال اللجنة التحضيرية تحكمها المواد المتصلة باجراءات لجان الجمعية العامة )انظر المادة ١٦١(.
    De nouveaux stages de formation sur le commerce international, les partenariats public-privé, les technologies de l'information, les travaux des commissions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social pour les nouveaux membres du Conseil ont été mis en place compte tenu des demandes spécifiques des missions. UN كما صُممت لأعضاء المجلس الجدد، عقب استلام طلبات خاصة من البعثات، دورات تدريبية جديدة متعلقة بالتجارة الدولية، وشراكات القطاعين العام والخاص، وتكنولوجيا المعلومات، وأعمال لجان الجمعية العامة وأعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il a renouvelé ses explications oralement lors d'une longue session de l'Assemblée nationale, tenue le 11 août 1995, au cours de laquelle il a eu le privilège de rencontrer M. Loy Sim Chheang, Premier Vice-Président de l'Assemblée nationale, et plusieurs membres des commissions de l'Assemblée. UN وكررها في شروح شفوية في جلسة مطولة عقدتها الجمعية الوطنية في ١١ آب/أغسطس ١٩٩٥، وأتيحت له خلالها فرصة لقاء السيد لوي سيم شهيانغ، النائب اﻷول لرئيس الجمعية الوطنية، ورؤساء وأعضاء لجان الجمعية الوطنية.
    De même, des représentants de la Banque mondiale et du FMI ont le droit d'assister en qualité d'observateurs aux séances plénières de l'Assemblée générale et de participer, sans droit de vote, aux séances des commissions de l'Assemblée, du Conseil économique et social et de leurs organes subsidiaires. UN وبالمثل، يحق لممثلي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي الحضور كمراقبين في الجلسات العامة للجمعية العامة، والاشتراك بدون تصويت في جلسات لجان الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والهيئات الفرعية التابعة لهما.
    Sous la direction du Groupe de travail, le Secrétariat a continué de s'employer à tirer davantage parti des outils de collaboration pour répondre aux besoins des commissions de l'Assemblée générale. UN 6 - وبتوجيه من الفريق العامل، واصلت الأمانة العامة توسيع نطاق جهودها لكي تستخدم أدوات التعاون على وجه أكمل لتلبية احتياجات لجان الجمعية العامة.
    Un État Membre s'est déclaré gravement préoccupé par le fait qu'alors même que la résolution 57/337 constitue un document historique, la prévention ne fasse pas l'objet d'un examen régulier étant donné qu'elle ne figure pas à l'ordre du jour d'une des commissions de l'Assemblée générale. UN 20 - أعربت إحدى الدول الأعضاء عن القلق العميق أنه بالرغم من أن القرار 57/337 يمثل وثيقة بارزة فإن المنع لا يمكن معالجته بشكل منتظم نظرا لأنه لا يجد مكانا له في لجان الجمعية العامة.
    La contribution du Royaume aux travaux des commissions de l'Assemblée générale est la manifestation de son désir sincère de partager ses positions et ses idées avec la communauté mondiale afin de mettre sur pied un mécanisme pour réaliser les objectifs de la Charte. UN إن مشاركة المملكة الدائمة في أعمال لجان الجمعية العامة ينبع من إيمانها الراسخ ورغبتها الصادقة في مشاركة المجتمع الدولي آراءه وأفكاره ونظرته المستقبلية لبناء مجتمع قادر على العطاء وفق الأسس التي رسمها ميثاق الأمم المتحدة الذي هو دستور منظمتنا.
    e) Tous les membres du Parlement, y compris les membres des partis de l'opposition, devraient participer et collaborer pleinement aux travaux du Parlement, notamment à ceux des commissions de l'Assemblée nationale; UN (ﻫ) وطالب جميع نواب البرلمان، بمن فيهم النواب من أحزاب المعارضة، بالمشاركة الكاملة في أعمال البرلمان وبالتعاون فيما بينهم، وخاصة في أعمال لجان الجمعية الوطنية؛
    9. La Commission, exprimant sa position sur cette question à sa première session, a décidé d'appliquer les articles relatifs à la procédure des commissions de l'Assemblée ainsi que les articles 45 et 60 [62], jusqu'à ce qu'elle-ci adopte son propre règlement intérieur. UN 9- ولدى صوغ موقفها بشأن هذه المسألة في دورتها الأولى، قررت اللجنة أن القواعد المتصلة بإجراءات لجان الجمعية العامة، وكذلك المادتين 45 و60 [62]، سوف تسري على إجراءات اللجنة إلى حين اعتماد اللجنة نظامها الداخلي الخاص بها.
    Ils devraient être élus par le Conseil selon la procédure suivie actuellement pour l'élection des membres de la SousCommission (le règlement intérieur qui régit le fonctionnement des commissions de l'Assemblée générale ne semble pas pouvoir être appliqué pour ce type d'élection). UN وينبغي أن ينتخبهم المجلس في إطار نفس الإجراء التي يُنظِّم الآن انتخاب أعضاء اللجنة الفرعية (لا يبدو أن النظام الداخلي الذي يحكم مداولات لجان الجمعية العامة ينطبق على هذا النوع من الانتخابات).
    k) Le Gouvernement devrait augmenter le budget des commissions de l'Assemblée nationale, y compris celle qui est chargée des droits de l'homme. UN (ك) ينبغي للحكومة أن تزيد الميزانية المخصصة للجان الجمعية الوطنية، بما فيها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more