des commissions de vérité dotées d'attributions plus restreintes ont déjà eu du mal à atteindre leurs objectifs. | UN | وكانت لجان تقصي الحقائق التي تتمتع بوظائف أبسط قد واجهت بالفعل تحديات في تحقيق أهدافها. |
Le travail des commissions de vérité est invariablement compromis lorsque leur création se fait dans la hâte ou dans un climat politisé. | UN | وما هو ثابت هو أن تعيين لجان تقصي الحقائق على عجل أو عبر عملية مسيسة يقوض مصداقيتها. |
Les peuples autochtones peuvent juger les méthodes actuelles des commissions de vérité inadéquates en raison du caractère historique des violences qu'ils ont subies et qu'ils apprennent souvent par tradition orale. | UN | وعانت الشعوب الأصلية من عنف تاريخي غالبا ما كان ينقل عن طريق التقاليد الشفهية، ولذا فقد ترى أن الأساليب التي تتبعها حاليا لجان تقصي الحقائق غير كافية. |
Le devoir de mettre en place des garanties pour rendre effectif le droit de savoir requiert notamment des États qu'ils assurent l'indépendance et le fonctionnement efficace de la justice et peut les amener à créer des commissions de vérité dont les travaux viennent compléter l'action menée par les autorités judiciaires. | UN | ويستلزم واجب تقديم الضمانات لإعمال الحق في المعرفة أن تكفل الدول، من جملة أمور، عمل السلطة القضائية بشكل مستقل وفعال، ويمكن أن يشمل إرساء لجان حقيقة تستكمل عمل السلطة القضائية. |
Le devoir de mettre en place des garanties pour rendre effectif le droit de savoir requiert notamment des États qu'ils assurent l'indépendance et le fonctionnement efficace de la justice et peut les amener à créer des commissions de vérité dont les travaux viennent compléter l'action menée par les autorités judiciaires. | UN | ويستلزم واجب تقديم الضمانات لإعمال الحق في المعرفة أن تكفل الدول، من جملة أمور، عمل السلطة القضائية بشكل مستقل وفعال، ويمكن أن يشمل إرساء لجان حقيقة تستكمل عمل السلطة القضائية. |
Dans de telles conditions, un nouvel aspect important des travaux des commissions de vérité a consisté à prévoir des réparations non seulement individuelles mais aussi collectives afin, par exemple, de promouvoir le développement et la réintégration de certaines régions particulièrement touchées par la violence et marginalisées. | UN | وفي ظل هذه الأوضاع، حدثت مؤخراً تطورات هامة في عمل لجان استجلاء الحقيقة تتمثل في الأخذ بتعويضات جماعية بالإضافة إلى التعويضات الفردية، وذلك، على سبيل المثال، بهدف تعزيز تنمية وإعادة إدماج مناطق معنية تضررت بشكل خاص من أعمال العنف وجرى تهميشها(). |
35. Envisager de créer des commissions de vérité et de réconciliation sur les problèmes concernant les minorités pour traiter des problèmes historiques, notamment dans le cadre de processus tendant à renforcer la confiance; | UN | 35- النظر في إنشاء لجان للحقيقة والمصالحة معنية بقضايا الأقليات كوسيلة لمعالجة المظالم التاريخية، بما في ذلك كجزء من عمليات بناء الثقة؛ |
des commissions de vérité ont également été critiquées pour leurs médiocres résultats, ainsi que l'absence de mise en œuvre de leurs recommandations ou de suivi efficace. | UN | 91- وتعرضت لجان الحقيقة للانتقاد أيضاً بسبب ضعف النتائج التي حققتها والتقصير في تنفيذ توصياتها أو متابعتها على النحو الكافي. |
D. Réexaminer le rôle des commissions de vérité et autres mécanismes de cet ordre pour protéger les droits des peuples autochtones | UN | دال - إعادة النظر في إنشاء لجان تقصي الحقائق وغيرها من آليات البحث عن الحقيقة لحماية حقوق الشعوب الأصلية |
Les contributions des commissions de vérité sont multiples, allant de la recommandation de réformes du système judicaire et du renforcement de l'état de droit à la recommandation de programmes de contrôle. | UN | وتقدم لجان تقصي الحقائق مساهمات متعددة الجوانب، تتراوح بين التوصية بإصلاح النظام القضائي وتعزيز سيادة القانون والتوصية بتنفيذ برامج الفحص. |
La plupart des commissions de vérité recueillent de très nombreux témoignages oraux dont les dossiers peuvent aider à étayer, à développer ou à réfuter les allégations de violations des droits de l'homme. | UN | كما تستخدم معظم لجان تقصي الحقائق الشهادات الشفوية على نطاق واسع وتستخدم محاضرها للمساعدة في إثبات الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، أو التوسع في تحري صحة هذه الادعاءات أو رفضها. |
De la même façon, les mandats des commissions de vérité et d'autres mécanismes de justice doivent prévoir l'examen des violations des droits des femmes et des filles commises dans le cadre d'un conflit, être établis en consultation avec les femmes, prévoir la représentation des femmes à tous les niveaux, associer des experts de l'égalité des sexes et prévoir la pleine participation des femmes en tant que témoins et bénéficiaires. | UN | وبالمثل، يجب أن تعالج ولايات لجان تقصي الحقائق وعمليات العدالة الأخرى انتهاكات حقوق النساء والفتيات المرتبطة بالنزاع، وتكون مصممة على أساس مشاورات مع النساء، وتضمن تمثيل المرأة على جميع المستويات، وتشرك في عملها خبراء المساواة بين الجنسين، وتضمن المشاركة الكاملة للنساء كشاهدات ومستفيدات. |
Bien que l'étude porte sur une série de questions touchant l'accès à la justice des peuples autochtones, une partie importante de son contenu est cependant consacrée aux contributions des systèmes juridiques autochtones et aux processus de justice réparatrice, y compris le rôle des commissions de vérité. | UN | وفي حين تتناول الدراسة مجموعة واسعة من المسائل المتصلة بوصول الشعوب الأصلية إلى العدالة، فإن جزءا كبيرا من مضمونها مكرسٌ لمساهمة النظم القانونية للشعوب الأصلية وعمليات العدالة التصالحية في إحلال السلام والمصالحة، بما في ذلك دور لجان تقصي الحقائق. |
Il existe des différences - qui ont des incidences sur la recherche de la vérité - entre les situations de conflit auxquelles s'appliquent généralement les travaux des commissions de vérité et l'expérience des peuples autochtones. | UN | 19 - وهناك فروق بين حالات النزاع التي تنطبق عليها لجان تقصي الحقائق عادة وتجربة الشعوب الأصلية، تترتب عليها عواقب على عملية البحث عن الحقيقة. |
Les enquêtes des commissions de vérité portent généralement sur des épisodes de violence récents qui sont encore frais dans la mémoire des témoins directs. | UN | 21 - وعادة ما تركز لجان تقصي الحقائق على حالات العنف الأخيرة؛ والحالات التي يمكن أن يتذكرها الشهود الذين يقدمون إفادات مباشرة. |
Il importe de décrire brièvement l'expérience des commissions de vérité qui se sont attaquées aux problèmes concernant les peuples autochtones d'Amérique afin d'en tirer des enseignements pour de futurs instruments et de recenser les difficultés à surmonter et les possibilités à saisir. | UN | 24 - من المهم إلقاء نظرة سريعة على تجربة لجان تقصي الحقائق التي عالجت مسائل تعلقت بشعوب أمريكا الأصلية من أجل تحديد الدروس والتحديات والفرص فيما يخص الصكوك المستقبلية. |
des commissions de vérité ont souvent été mises en place dans des pays comptant des peuples autochtones et ont parfois traité de questions les concernant, même lorsque leurs travaux ne s'y rapportaient pas spécifiquement. | UN | 86- في مناسبات عديدة، أُنشئت لجان حقيقة في بلدان تعيش فيها شعوب أصلية وعالجت، في بعض الأحيان، مشاكل تواجه السكان الأصليين حتى عندما لم يكونوا محط اهتمام خاص. |
des commissions de vérité ont souvent été mises en place dans des pays comptant des autochtones et ont parfois traité de questions touchant aux peuples autochtones, même lorsque leurs travaux ne s'y rapportaient pas spécifiquement. | UN | 85- في مناسبات عديدة، أُنشئت لجان حقيقة في بلدان تعيش فيها شعوب أصلية وعالجت، في بعض الأحيان، مشاكل تواجه السكان الأصليين حتى عندما لم يكونوا محط اهتمام خاص. |
84. Chaque fois que les circonstances s'y prêtent, les États devraient créer des commissions de vérité et de réconciliation, organes qui peuvent jouer un rôle important dans l'action menée pour tenter de mieux surmonter les difficultés et les traumatismes liés à l'histoire et pour dissiper des mythes nationaux pouvant avoir des effets négatifs sur la situation des minorités religieuses ou de conviction. | UN | 84- وكلما اقتضى الأمر، ينبغي أن تنشئ الدول لجان حقيقة ومصالحة بإمكانها أن تضطلع بدور هام في إطار المحاولات الجارية لفهم التاريخ المعقد على نحو أفضل، ولتجاوز الصدمات التاريخية وتبديد الخرافات الوطنية التي من شأنها أن تؤثر سلباً على حالة الأقليات الدينية أو العقائدية. |
42. Dans les années 90, des experts avaient étudié le problème de l'impunité en Europe orientale et estimé qu'étant donné que les régimes totalitaires avaient été pendant très longtemps en place et qu'un nombre considérable de personnes étaient impliquées, il serait néfaste et coûteux de créer des commissions de vérité et de réconciliation. | UN | 42- وقد درس الخبراء في التسعينات مشكلة الإعفاء من العقوبة في أوروبا الشرقية، وقرروا أنه نظراً لطول فترة النظم الشمولية والأعداد الكبيرة من الأشخاص المعنيين، فإن إنشاء لجان للحقيقة والمصالحة أمر يحقق عكس المراد منه وباهظ التكلفة. |
des commissions de vérité ont également été critiquées pour le résultat insatisfaisant de leur action, le fait que leurs recommandations n'ont pas été mises en œuvre ou l'absence de suivi efficace. | UN | 90- وتعرضت لجان الحقيقة للانتقاد أيضاً بسبب ضعف النتائج التي حققتها والتقصير في تنفيذ توصياتها أو متابعتها على النحو الكافي. |