"des commissions spéciales" - Translation from French to Arabic

    • لجان خاصة
        
    • اللجان الخاصة
        
    • اللجان المخصصة
        
    • اللجان المتخصصة
        
    • لجاناً خاصة
        
    • والتوصية بحلول عملية
        
    Nommer des médiateurs spéciaux ou créer des commissions spéciales afin d'examiner les sources des différends, de renforcer la confiance et de recommander des solutions concrètes UN تعيين وسطاء خاصين أو لجان خاصة للنظر في مصادر النـزاع، ولبناء الثقة والتوصية بحلول عملية
    des commissions spéciales composées d'agents de divers services avaient été mises sur pied pour enquêter sur un certain nombre de cas de trafic d'espèces protégées. UN كما شُكِّلت لجان خاصة من موظفي السلطات المختلفة للتحقيق في عدد من حالات الاتجار بالأنواع الخاضعة للحماية.
    Il peut également être créé des commissions spéciales nommées directement par le Président de l'Assemblée législative. UN ويجوز أيضا أن تشكل لجان خاصة بتسمية من رئيس الجمعية التشريعية مباشرة.
    Il existe plusieurs espaces de dialogue avec les ONG, notamment des commissions spéciales créées par le Gouvernement et auxquelles la société civile participe. UN وثمة سيناريوهات عديدة للحوار مع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك اللجان الخاصة التي أنشأتها الحكومة والتي يشارك فيها المجتمع المدني.
    Elles dirigent et surveillent le respect de la législation du travail des femmes par l'intermédiaire d'un important corps d'inspection technique et juridique des syndicats ainsi que des commissions spéciales qui exercent leurs activités à tous les échelons des organismes syndicaux. UN فهي تتولى مهمة اﻹشراف والرقابة على الامتثال للتشريعات المتعلقة بعمل المرأة، وذلك عن طريق شبكة واسعة النطاق من عمليات التفتيش الفنية والقانونية التي تقوم بها النقابات المهنية وكذلك اللجان الخاصة المنتشرة في كافة الهيئات النقابية.
    Le Bélarus appuie ce qu'on appelle une approche globale : la Conférence du désarmement devrait entamer les négociations portant sur un traité d'interdiction des matières fissiles tout en menant des travaux de fond sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace et les garanties de sécurité négatives, dans le cadre du rétablissement des commissions spéciales. UN وتدعم بيلاروس ما يسمى بنهج الصفقة المتكاملة: ولا بد لمؤتمر نزع السلاح من الشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وبصورة متزامنة، القيام بعمل جبار لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وتوفير ضمانات أمنية سلبية في إطار اللجان المخصصة التي أعيد تشكيلها.
    En 2001 également, le Parlement a approuvé la création du Comité de coordination pour la mise en œuvre du Plan national d'action dans le domaine des droits de l'homme, dont une des commissions spéciales est chargée des questions relatives aux minorités nationales. UN واستطرد قائلاً إن البرلمان أقر في عام 2001 أيضاً، إنشاء لجنة التنسيق لتنفيذ خطة العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان، تُعنى إحدى اللجان المتخصصة فيها بالمسائل المتعلقة بالأقليات القومية.
    La Conférence pourrait, au besoin, constituer un bureau et/ou des commissions spéciales, le secrétariat leur apportant un appui en personnel. UN وإذا لزم الأمر، يمكن للمؤتمر أن ينشئ مكتباً و/أو لجاناً خاصة أخرى، على أن توفر الأمانة ما يلزم من موظفين.
    Le Président du Liban m'a assuré que des commissions spéciales seront mises en place pour régler cette question. Je me félicite de cet engagement. UN وأكد لي الرئيس اللبناني أنه سيتم إنشاء لجان خاصة لمعالجة هذه المسألة، وإنني لأرحب بهذا الالتزام.
    De plus, sur la base de décisions des commissions spéciales créées auprès des autorités locales, les femmes seules chefs de famille nécessiteuses peuvent recevoir une aide sociale de l'État. UN وباﻹضافة إلى ذلك يمكن، استنادا إلى قرارات تتخذها لجان خاصة منشأة من قِبل هيئات الحكم المحلي، أن تتلقى اﻷمهات الوحيدات مساعدة اجتماعية من الدولة.
    des commissions spéciales traitent de diverses questions comme l'éducation, la recherche, les droits des femmes et des enfants, la défense des victimes et des suspects ou les droits des détenus et des minorités. UN وتدخل القضايا المتعلقة بالتعليم والبحث وحقوق المرأة والطفل والدفاع عن الضحايا والمتهمين وحقوق السجناء والأقليات في نطاق القضايا التي تعالجها لجان خاصة.
    Ce fonds a aussi servi à mettre en place des commissions spéciales prévues par l'Accord de Bonn et à organiser la Loya Jirga d'urgence, qui a approuvé le nouveau gouvernement provisoire. UN واستخدمت هذه الأموال أيضا في إنشاء لجان خاصة في إطار اتفاق بون، واتفاقية مجلس اللويا غيرغا الاستثنائي، الذي ساند قيام الحكومة الانتقالية الجديدة.
    En ce qui concerne la détection et la répression, des commissions spéciales, composées de fonctionnaires de diverses instances nationales, avaient été constituées ponctuellement à plusieurs reprise; dans un cas notamment, cela s'était traduit par la condamnation du principal contrevenant à trois ans d'incarcération. UN أما فيما يتعلق بانفاذ القوانين، فقد تم في عدة حالات معينة إنشاء لجان خاصة تضم موظفين من مختلف السلطات الوطنية، أفضت إحداها إلى إصدار حكم بالسجن لمدة ثلاث سنوات على الجاني الرئيسي.
    Ils faisaient valoir que les règles d'une procédure équitable consacrées dans la Constitution et dans le Code de procédure pénale n'avaient pas été respectées, notamment le droit à la présomption d'innocence et le droit de ne pas être jugé par des juridictions d'exception ou des commissions spéciales. UN وحاجوا بأن الأصول القانونية المكرسة في الدستور وقانون الإجراءات الجنائية لم تراع، لا سيما الحق في افتراض البراءة والحق في عدم محاكمتهم من جانب هيئات قضائية استثنائية ولا من جانب لجان خاصة.
    Il existait auparavant des commissions spéciales du Congrès pour les femmes, les enfants, la jeunesse et la famille ; elles seront aussi établies aux termes de la nouvelle Constitution. UN وقد كانت هناك من قبل لجان خاصة تابعة للكونغرس معنية بالمرأة والطفل والشباب، والأسرة، وسينشئ الدستور الجديد ما يضاهيها أيضا.
    Présidence des commissions spéciales UN رئاسة اللجان الخاصة
    25. La Commission plénière a reçu les déclarations des présidents des commissions spéciales sur l'examen des projets de rapport final provisoire relevant des mandats respectifs des commissions spéciales. le Président de la Commission préparatoire a fait une déclaration sur les travaux de la Commission plénière concernant le projet de rapport final provisoire de celle-ci. UN ٢٥ - تسلمت الهيئة العامة للجنة التحضيرية بيانات رؤساء اللجان الخاصة بشأن النظر في اﻷجزاء المعنية من مشاريع التقارير الختامية المؤقتة ذات الصلة بولاية كل منها. وقدم رئيس اللجنة التحضيرية بيانه عن أعمال الهيئة العامة غير الرسمية بشأن مشروع تقريرها الختامي المؤقت.
    c) Que son Président déciderait, en consultation avec les présidents des commissions spéciales, les présidents des groupes régionaux et les représentants des groupes d'intérêt, s'il y avait lieu qu'elle tienne sa session annuelle. le Président de la Commission préparatoire déciderait aussi, sur la base de ces consultations, des dates auxquelles se tiendrait éventuellement ladite session; UN )ج( أن الذي يقرر أن هناك حاجة إلى عقد الدورة السنوية للجنة التحضيرية فعليا هو رئيس اللجنة التحضيرية بالتشاور مع رؤساء اللجان الخاصة ورؤساء المجموعات اﻹقليمية ومجموعات المصالح. ويقرر رئيس اللجنة التحضيرية أيضا، على أساس هذه المشاورات، موعد هذا الاجتماع بالتحديد؛
    e) Lutter contre l'impunité et veiller à ce que toutes les allégations de violations des droits de l'homme fassent dûment l'objet d'enquêtes, que les conclusions des commissions spéciales soient rendues publiques, que les auteurs de violations soient promptement traduits en justice et que les victimes reçoivent réparation; UN (ﻫ) التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب، وضمان التحقيق على النحو الواجب في جميع الادعاءات بانتهاكات حقوق الإنسان، وإعلان نتائج اللجان المخصصة للجمهور، وتقديم الجناة فوراً إلى العدالة، وتعويض الضحايا؛
    Depuis qu'il a été reconnu en qualité d'État successeur de l'ex-URSS pour les traités sur les missiles à courte et moyenne portée et sur les armes stratégiques offensives, le Kazakhstan participe à toutes les réunions des commissions spéciales concernant l'application de ces traités, outre qu'il reçoit régulièrement des inspections. UN وعكفت كازاخستان، منذ لحظة الاعتراف بها بوصفها إحدى الدول التي خلفت الاتحاد السوفييتي السابق فيما يختص بمعاهدة إزالة القذائف المتوسطة والقصيرة المدى ومعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، على المشاركة في جميع دورات اللجان المتخصصة المعنية بتنفيذ أحكام هاتين المعاهدتين، بالإضافة إلى كفالة إجراء عمليات التفتيش بصورة منتظمة.
    À cette fin, les administrations locales (khyakimliks) des districts et des municipalités ont mis en place des commissions spéciales chargées d'examiner les requêtes des citoyens ayant besoin d'un soutien de l'État. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، أنشأت الحكومات المحلية وحكومات المقاطعات والبلديات لجاناً خاصة للنظر في الطلبات المقدمة من المواطنين الذين يحتاجون إلى دعم الدولة.
    Nommer des médiateurs spéciaux ou créer des commissions spéciales UN تعيين وسطــاء أو ممثليــن خاصيــن لاستجلاء مصــادر النزاع وبنــاء الثقــة والتوصية بحلول عملية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more