"des communautés pauvres" - Translation from French to Arabic

    • المجتمعات المحلية الفقيرة
        
    • في المجتمعات الفقيرة
        
    • الجماعات الفقيرة
        
    • للمجتمعات الفقيرة
        
    • السكان المحليين الفقراء
        
    • المجتمعات الفقيرة في
        
    • مجتمعات فقيرة
        
    L'Armée du salut a été fondée dans des communautés pauvres. UN وتأسست منظمة جيش الخلاص في قلب المجتمعات المحلية الفقيرة.
    Il convient de s'attaquer sans délai à ce type de discrimination à l'encontre des communautés pauvres. UN وينبغي أن يعالج على الفور هذا النمط من التمييز ضد المجتمعات المحلية الفقيرة.
    Elle a ajouté que des représentants avaient été désignés pour protéger les intérêts des communautés pauvres. UN وأضافت أنه تمّ تعيين ممثلين لحماية مصالح المجتمعات المحلية الفقيرة.
    Il recèle un potentiel d'amélioration de la situation des communautés pauvres et de mobilisation des ménages. UN كما أنها تنطوي على إمكانية تحسين الظروف السائدة في المجتمعات الفقيرة فضلاً عن قدرتها على تفعيل نشاط الأسر المعيشية.
    Elle s'est référée aux politiques sociales visant à améliorer l'accès des communautés pauvres au logement. UN وأشارت إلى السياسات الاجتماعية الهادفة إلى تحسين حصول الجماعات الفقيرة على السكن.
    Elles ont encouragé les efforts faits pour améliorer la situation économique des communautés pauvres et rurales. UN وشجعت الجهود الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمجتمعات الفقيرة والريفية.
    Il faudra adopter une approche de la réduction de la pauvreté des populations urbaines qui allie développement des infrastructures, filets de protection sociale et investissement dans l'autonomisation et l'éducation des communautés pauvres. UN ومن الضروري اعتماد نهج للحد من فقر سكان المدن يشمل تطوير البنى التحتية، وشبكات الضمان الاجتماعي، والاستثمار في تمكين السكان المحليين الفقراء وتعليمهم.
    La promotion des moyens de subsistance est assurée au sein des communautés pauvres en coopération et avec la participation des personnes concernées. UN ويجري تعزيز سُبل كسب العيش في المجتمعات المحلية الفقيرة في تعاون مع الأشخاص المعنيين وبمشاركة منهم.
    La promotion des moyens de subsistance est assurée au sein des communautés pauvres en coopération et avec la participation des personnes concernées. UN ويجري تعزيز سُبل كسب العيش في المجتمعات المحلية الفقيرة في تعاون مع الأشخاص المعنيين وبمشاركة منهم.
    L'objectif du projet consiste à renforcer la capacité des communautés pauvres vivant dans les districts frontaliers reculés à répondre à leurs besoins de base, par une stratégie de développement communautaire participatif. UN وهدف المشروع هو تعزيز قدرة المجتمعات المحلية الفقيرة في البلدات الحدودية النائية على تلبية احتياجاتها الأساسية عن طريق تطبيق نهج تشاركي للتنمية المجتمعية.
    La Banque mondiale souligne ce point de vue, en faisant observer que lorsqu'ils sont correctement réalisés, les investissements en infrastructures ont des effets bénéfiques sur les entreprises et les initiatives locales et permettent d'augmenter directement les revenus des communautés pauvres. UN ويؤكد البنك الدولي هذا الرأي مشيرا إلى أن الاستثمارات جيدة التنفيذ في الهياكل الأساسية تعود بفوائد إيجابية على المشاريع المحلية والمبادرات التي تقوم على المجتمع المحلي وتفضي إلى زيادات مباشرة في دخل المجتمعات المحلية الفقيرة.
    L'absence d'eau potable et de système d'assainissement représente un problème prioritaire pour la quasitotalité des communautés pauvres dans lesquelles le Rapporteur spécial s'est rendu. UN وقد مثَّل النقص في المياه والمرافق الصحية شاغلاً يحظى بأولوية قصوى في معظم المجتمعات المحلية الفقيرة التي زارها المقرر الخاص.
    Reconnaître les aspirations à la démocratie des communautés pauvres; UN - الاعتراف بأن المجتمعات المحلية الفقيرة تطمح إلى تحقيق الديمقراطية؛
    Le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la protection de l'enfance gère un programme d'activités génératrices de revenus, qui vise à lutter contre la pauvreté par le renforcement de la capacité de gain des communautés pauvres. UN وتدير وزارة شؤون المساواة بين الجنسين ورعاية الأطفال برنامجاً للأنشطة المدرَّة للدخل يهدف إلى الحد من الفقر من خلال تعزيز القدرة على الكسب في المجتمعات الفقيرة.
    Ce sont les pauvres qui en souffrent le plus, car les dangers des pesticides dangereux se trouvent fréquemment concentrés au sein des communautés pauvres en raison de l'approvisionnement en eau et des conditions de travail insalubres, de l'analphabétisme et du manque de volonté politique. UN والفقراء هم الذين يعانون للغاية، حيث تزداد الأخطار الناجمة عن مبيدات الآفات الخطرة غالبا في المجتمعات الفقيرة بسبب إمدادات المياه وظروف العمل غير السليمة، والأمية، وانعدام التفويض السياسي.
    En outre, des expulsions forcées non accompagnées de mesures de relogement ou d'indemnisation frappent des communautés pauvres telles que le village des potiers et le quartier " Ayn Hilwan " au Caire. UN كذلك، ينفذ إخلاء المساكن بالإكراه في المجتمعات الفقيرة مثل قرية الخزافين ومنطقة " عين حلوان " بالقاهرة دون توفير مساكن بديلة أو تعويض.
    Au Zimbabwe, le cannabis était cultivé dans un but commercial par des communautés pauvres car il rapportait plus que la plupart des cultures licites et exigeait moins de terres, de capitaux et de main-d'œuvre. UN وقالت إن القنّب في زمبابوي تزرعه الجماعات الفقيرة كنوع من المحاصيل النقدية لأنه يدرّ عائدات أكبر من معظم المحاصيل المشروعة ويتطلّب أراضي أقل مساحة ورأس مال وكذلك عملا أقل.
    Parmi les autres activités connexes figurent la conception de directives sur une approche sociale de la détermination du prix de l'eau et l'évaluation de la vulnérabilité des communautés pauvres, avec une attention particulière à la vulnérabilité aux catastrophes naturelles, aux conflits et aux bouleversements économiques. UN ومن الأنشطة الأخرى ذات الصلة وضع مبادئ توجيهية بشأن الأداء الاجتماعي لتسعير المياه وتقدير مدى تعرض الجماعات الفقيرة مع إيلاء اهتمام خاص لأوجه التعرض بسبب الكوارث الطبيعية والصراعات والخلل الاقتصادي.
    22.31 L'approvisionnement et l'assainissement sont, de l'avis des communautés pauvres, leur problème prioritaire. UN ٢٢-١٣ وتوفير المياه والصرف الصحي هما أولى اﻷولويات الصريحة للمجتمعات الفقيرة.
    Il développe la capacité de production et l'autosuffisance des communautés pauvres en améliorant leur accès aux services et aux infrastructures locaux essentiels. UN ويبني الصندوق الطاقة الإنتاجية للمجتمعات الفقيرة واعتمادها على نفسها من خلال زيادة إمكانية انتفاعها من البنية التحتية والخدمات الأساسية المحلية.
    Il faudra adopter une approche de la réduction de la pauvreté des populations urbaines qui allie développement des infrastructures, filets de protection sociale et investissement dans l'autonomisation et l'éducation des communautés pauvres. UN ولا بد من اعتماد نهج للتخفيف من الفقر لدى سكان الحضر يشمل تطوير البنى التحتية، وشبكات الأمان الاجتماعي، والاستثمار في تمكين السكان المحليين الفقراء وتعليمهم.
    Promotion de la gouvernance efficace et de la participation des communautés pauvres à leur propre développement : il s'agit là d'un critère essentiel pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN تعزيز الإدارة الفعالة ومشاركة المجتمعات الفقيرة في شؤون تنميتها: هذا شرط أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'énorme majorité des milliers de morts faisait partie des communautés pauvres de pêcheurs et d'agriculteurs qui vivaient près des côtes. UN وكانت الأغلبية الواسعة من الآلاف الذين قتلوا أفراد مجتمعات فقيرة لصيد الأسماك والزراعة يعيشون بالقرب من السواحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more