"des communications aux" - Translation from French to Arabic

    • رسائل إلى
        
    • برسائل إلى
        
    • من الرسائل الموجهة إلى
        
    • الرسائل إلى
        
    • مراسلات إلى
        
    L'institution du Médiateur a aussi accepté de surveiller la mise en œuvre des constatations et d'envoyer des communications aux autorités concernées. UN ووافقت مؤسسة أمين المظالم أيضاً على رصد تنفيذ آراء اللجنة، وتوجيه رسائل إلى السلطات المعنية.
    Il envoie des communications aux gouvernements, souvent conjointement avec le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes et le Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains. UN وهي تُرسل رسائل إلى الحكومات، في حالات كثيرة بالاشتراك مع المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، والمقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص.
    Il a adressé des communications aux États, et tenu des consultations avec des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN ووجّه رسائل إلى الدول، وأجرى مشاورات مع الحكومات ومع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Secrétaire général a régulièrement adressé des communications aux États Membres afin de leur demander des informations pertinentes. UN بعث الأمين العام برسائل إلى الدول الأعضاء على أساس مستمر لطلب معلومات متعلقة بالأمر.
    3.4 Envoi de 90 % des communications aux États Membres concernant les contributions dans les 30 jours suivant l'adoption des résolutions et la réception des instructions pertinentes de la Division du financement des opérations de maintien de la paix UN 3-4 إصدار 90 في المائة من الرسائل الموجهة إلى الدول الأعضاء بشأن الاشتراكات في غضون 30 يوما من اتخاذ القرارات وتلقي التعليمات ذات الصلة من شعبة تمويل عمليات حفظ السلام
    Par exemple, il ne convient plus d'envoyer la plupart des communications aux États par télécopie. UN وعلى سبيل المثال، قد لا يكون من المناسب من الآن فصاعداً إرسال الأغلبية الساحقة من الرسائل إلى الدول عبر الفاكس.
    A cet égard, le Rapporteur spécial a envoyé des communications aux Gouvernements de la Chine, des Etats—Unis, de l'Inde, du Mexique, du Tadjikistan et de la Turquie. UN وفي هذا الصدد، أرسل المقرر الخاص رسائل إلى حكومات كل من الصين والهند والمكسيك وطاجيكستان وتركيا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Le Rapporteur spécial a lancé une série d'appels et adressé des communications aux gouvernements sur la situation de défenseurs des droits de l'homme dont il a déjà été fait mention dans le présent rapport. UN 36 - وقد أطلق المقرر الخاص مجموعة من النداءات ووجه رسائل إلى الحكومات بشأن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان، وهي النداءات والرسائل التي سبق أن أشار إليها في هذا التقرير.
    Cela lui permettra de répondre aux allégations en adressant des communications aux gouvernements et autres parties prenantes concernées. UN وسيمكّنها ذلك من الاستجابة إلى ما يرد إليها من ادعاءات عن طريق توجيه رسائل إلى الحكومات والجهات المعنية الأخرى صاحبة المصلحة.
    Le Haut-Commissariat adresse, avant chaque session de l'Examen périodique universel, des communications aux organisations régionales les invitant à lui soumettre des informations destinées à être inclues dans les rapports des parties prenantes qu'il établit. UN وترسل المفوضية رسائل إلى المنظمات الإقليمية قبل كل دورة من دورات الاستعراض الدوري الشامل، تدعوها فيها إلى تقديم معلومات لإدراجها في تقرير الجهات صاحبة المصلحة الذي تعده المفوضية.
    Pendant la période considérée, il a donc adressé des communications aux gouvernements pour leur demander de plus amples renseignements sur certaines plaintes faisant état de violations du droit à l'alimentation qui lui étaient parvenues. UN وبالتالي، وخلال الفترة التي يشملها التقرير، بعث رسائل إلى حكومات، ملتمساً معلومات إضافية بشأن ادعاءات محددة بُلِّغ بها بوقوع انتهاكات للحق في الغذاء.
    25. Conformément aux décisions VII/27 et OEWG-IV/6, le secrétariat a envoyé des communications aux Parties à la Convention demandant des informations sur le délaissement des navires à terre ou dans des ports. UN 25 - أصدرت الأمانة، وفقا للمقررين: رسائل إلى الأطراف في الاتفاقية تطلب فيها معلومات عن التخلي عن السفن على البر أو في الموانئ.
    Elle entend en outre donner suite aux informations faisant état de violations individuelles et de problèmes relatifs aux droits de l'homme découlant de lois, de politiques et de pratiques qui relèvent de son mandat en adressant des communications aux gouvernements et aux autres acteurs œuvrant à la prévention des violations et à la protection des droits de l'enfant. UN وسترد المقررة الخاصة على ما يردها من معلومات بشأن الانتهاكات الفردية المزعومة وشواغل حقوق الإنسان المتعلقة بالتشريعات والسياسات والممارسات التي تندرج في نطاق ولايتها وذلك عن طريق توجيه رسائل إلى الحكومات والجهات الأخرى صاحبة المصلحة المعنية بمنع الانتهاكات وحماية حقوق الطفل.
    Le Secrétaire général a régulièrement adressé des communications aux États Membres afin de leur demander des informations pertinentes. UN بعث الأمين العام برسائل إلى الدول الأعضاء على أساس مستمر لطلب معلومات متعلقة بالأمر.
    98. Au cours de 2002, le Rapporteur spécial a envoyé des communications aux Gouvernements de l'Australie, du Cambodge, du Canada, du Guatemala et de la France. UN 98 - وخلال عام 2002، بعث المقرر الخاص برسائل إلى حكومات كل من أستراليا، وكمبوديا، وكندا، وغواتيمالا، وفرنسا.
    8. En 2003, le Rapporteur spécial a envoyé des communications aux Gouvernements camerounais, français, pakistanais et suisse. UN 8- خلال عام 2003، بعث المقرر الخاص برسائل إلى حكومات باكستان، وسويسرا، وفرنسا، والكاميرون.
    3.9 95 % des communications aux États Membres concernant les contributions envoyées dans les 30 jours suivant l'adoption des résolutions (2011/12 : 100 %; 2012/13 : 95 %; 2013/14 : 95 %) UN 3-9 تجهيز 95 في المائة من الرسائل الموجهة إلى الدول الأعضاء بشأن الاشتراكات في غضون 30 يوما من اتخاذ القرارات (2011/2012: 100 في المائة؛ 2012/2013: 95 في المائة؛ 2013/2014: 95 في المائة)
    3.8 100% des communications aux États Membres concernant les contributions envoyées dans les 30 jours suivant l'adoption des résolutions (2012/13 : 100 %; 2013/14 : 95 %; 2014/15 : 100 %). UN 3-8 تجهيز 100 في المائة من الرسائل الموجهة إلى الدول الأعضاء بشأن الاشتراكات في غضون 30 يوما من اتخاذ القرارات (2012/2013: 100 في المائة؛ 2013/2014: 95 في المائة؛ 2014/2015: 100 في المائة)
    3.9 95 % des communications aux États Membres concernant les contributions envoyées dans les 30 jours suivant l'adoption des résolutions et la réception des instructions applicables arrêtées par la Division du financement des opérations de maintien de la paix (2010/11 : 100 %; 2011/12 : 95 %; 2012/13 : 95 %) UN 3-9 تجهيز 95 في المائة من الرسائل الموجهة إلى الدول الأعضاء بشأن الاشتراكات في غضون 30 يوما من صدور القرارات وتلقي التعليمات ذات الصلة من شعبة تمويل عمليات حفظ السلام (2010/2011: 100 في المائة؛ 2011/ 2012: 95 في المائة؛ 2012/2013: 95 في المائة)
    Depuis la présentation de son rapport à la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a continué d'envoyer des communications aux gouvernements et d'en recevoir des réponses. UN ومنذ تقديم التقرير إلى لجنة حقوق الإنسان، واصل المقرر الخاص إحالة الرسائل إلى الحكومات وتلقي الردود منها.
    Des experts mandatés au titre de procédures spéciales ont continué d'adresser des communications aux États à ce sujet. UN وتَواصَل من خلال الإجراءات الخاصة توجيه الرسائل إلى الدول بشأن هذه المسألة.
    4. Le secrétariat a affiché une demande sur son site Internet et transmis des communications aux correspondants des Parties en les priant de faire des observations conformément à la décision VIII/24. UN 4 - عرضت الأمانة طلباً على الموقع الشبكي ووجهت مراسلات إلى نقاط اتصال الأطراف، تلتمس التعليقات عملاً بالمقرر 8/24.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more