"des communications soumises" - Translation from French to Arabic

    • بالبلاغات المقدمة
        
    • البلاغات المعروضة
        
    • في البلاغات المقدمة
        
    • من البلاغات التي قدمها
        
    • من تلك البلاغات
        
    • في البلاغات بصورة
        
    2. Le Secrétaire général établit des listes des communications soumises au Comité accompagnées d'un résumé succinct de leur teneur. UN 2- يعد الأمين العام قوائم بالبلاغات المقدمة إلى اللجنة، مع ملخص موجز لمحتواها.
    1. Le Secrétaire général établit des listes des communications soumises au Comité conformément à l'article 78 cidessus, en y joignant un résumé succinct de leur teneur, et fait régulièrement distribuer ces listes aux membres du Comité. UN 1- يعد الأمين العام قوائم بالبلاغات المقدمة إلى اللجنة وفقا للمادة 78 أعلاه، مع ملخص موجز لمحتوياتها، ويعمم هذه القوائم على أعضاء اللجنة على فترات منتظمة.
    Selon l'État partie, la décision d'imposer l'examen des questions de recevabilité et celles se rapportant au fond de manière conjointe et concomitante dans les cas de l'espèce, outre qu'elle n'a pas été concertée, préjudicie gravement à un traitement approprié des communications soumises, tant dans leur nature globale que par rapport à leurs particularités intrinsèques. UN وترى الدولة الطرف أن قرار فرض إخضاع مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالموضوع لدراسة مشتركة ومتزامنة في هذه الحالة، فضلاً عن كونه قراراً غير متفق عليه، يضر بشكل خطير بمعالجة البلاغات المعروضة معالجة مناسبة، سواء من ناحية طبيعتها العامة أو من ناحية خصائصها الجوهرية.
    Selon l'État partie, la décision d'imposer l'examen des questions de recevabilité et celles se rapportant au fond de manière conjointe et concomitante dans les cas d'espèce, outre qu'elle n'a pas été concertée, préjudicie gravement à un traitement approprié des communications soumises, tant dans leur nature globale que par rapport à leurs particularités intrinsèques. UN وترى الدولة الطرف أن القرار المتعلق بالجمع، في القضايا ذات الصلة، بين بحث مسائل المقبولية والمسائل المتصلة بالأسس الموضوعة بشكل متزامن هو قرار لم يتم الاتفاق بشأنه فضلاً عن أنه يؤثر كثيراً على معالجة البلاغات المعروضة معالجة سليمة، سواء فيما يتعلق بطبيعتها العامة أو بخصائصها الجوهرية.
    Examen des communications soumises en vertu du Protocole facultatif UN النظر في البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري
    S'agissant particulièrement de la question de l'épuisement des recours internes, l'État partie souligne qu'aucune des communications soumises par les auteurs n'a suivi la voie qui aurait permis son examen par les autorités judiciaires internes. UN وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية بصورة خاصة، تؤكد الدولة الطرف أنه لم يخضع أي من البلاغات التي قدمها أصحابها للمسار القضائي الذي يمكّن السلطات القضائية الداخلية من أن تنظر فيها.
    Seules quelques unes des communications soumises sont arrivées au niveau de la Chambre d'Accusation, juridiction d'instruction de second degré placée au niveau des Cours. UN ولم يصل سوى عدد ضئيل من تلك البلاغات إلى دائرة الاتهام، وهي هيئة تحقيق قضائي من الدرجة الثانية ترقى إلى مستوى المحاكم().
    1. Le Secrétaire général établit des listes des communications soumises au Comité conformément à l'article 78 ci-dessus, en y joignant un résumé succinct de leur teneur, et fait régulièrement distribuer ces listes aux membres du Comité. UN ١- يعد اﻷمين العام قوائم بالبلاغات المقدمة إلى اللجنة وفقا للمادة ٨٧ أعلاه، مع ملخص موجز لمحتوياتها، ويعمم هذه القوائم على أعضاء اللجنة على فترات منتظمة.
    1. Le Secrétaire général établit des listes des communications soumises au Comité conformément à l'article 78 ci-dessus, en y joignant un résumé succinct de leur teneur, et fait régulièrement distribuer ces listes aux membres du Comité. UN ١- يعد اﻷمين العام قوائم بالبلاغات المقدمة إلى اللجنة وفقا للمادة ٨٧ أعلاه، مع ملخص موجز لمحتوياتها، ويعمم هذه القوائم على أعضاء اللجنة على فترات منتظمة.
    1. Le Secrétaire général établit des listes des communications soumises au Comité conformément à l'article 84 ci-dessus, en y joignant un résumé succinct de leur teneur, et fait régulièrement distribuer ces listes aux membres du Comité. UN 1- يعد الأمين العام قوائم بالبلاغات المقدمة إلى اللجنة وفقاً للمادة 84 أعلاه، مع ملخص موجز لمحتوياتها، ويعمم هذه القوائم على أعضاء اللجنة على فترات منتظمة.
    1. Le Secrétaire général établit des listes des communications soumises au Comité conformément à l'article 84 ci-dessus, en y joignant un résumé succinct de leur teneur, et fait régulièrement distribuer ces listes aux membres du Comité. UN 1- يعد الأمين العام قوائم بالبلاغات المقدمة إلى اللجنة وفقاً للمادة 84 أعلاه، مع ملخص موجز لمحتوياتها، ويعمم هذه القوائم على أعضاء اللجنة على فترات منتظمة.
    1. Le Secrétaire général établit des listes des communications soumises au Comité conformément à l'article 84 cidessus, en y joignant un résumé succinct de leur teneur, et fait régulièrement distribuer ces listes aux membres du Comité. UN 1- يعد الأمين العام قوائم بالبلاغات المقدمة إلى اللجنة وفقاً للمادة 84 أعلاه، مع ملخص موجز لمحتوياتها، ويعمم هذه القوائم على أعضاء اللجنة على فترات منتظمة.
    Le Secrétaire général établit également des listes des communications soumises au Comité accompagnées d'un résumé succinct de leur teneur (art. 57 2) du règlement intérieur). UN كما يعد الأمين العام قوائم بالبلاغات المقدمة إلى اللجنة، مع ملخص موجز لمحتواها (المادة 57(2) من النظام الداخلي).
    Selon l'État partie, la décision d'imposer l'examen des questions de recevabilité et celles se rapportant au fond de manière conjointe et concomitante dans les cas de l'espèce, outre qu'elle n'a pas été concertée, préjudicie gravement à un traitement approprié des communications soumises, tant dans leur nature globale que par rapport à leurs particularités intrinsèques. UN وترى الدولة الطرف أن قرار فرض إخضاع مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالموضوع لدراسة مشتركة ومتزامنة في هذه الحالة، فضلاً عن كونه قراراً غير متفق عليه، يضر بشكل خطير بمعالجة البلاغات المعروضة معالجة مناسبة، سواء من ناحية طبيعتها العامة أو من ناحية خصائصها الجوهرية.
    Selon l'État partie, la décision d'imposer l'examen des questions de recevabilité et celles se rapportant au fond de manière conjointe et concomitante dans les cas de l'espèce, outre qu'elle n'a pas été concertée, préjudicie gravement à un traitement approprié des communications soumises, tant dans leur nature globale que par rapport à leurs particularités intrinsèques. UN وترى الدولة الطرف أن قرار فرض إخضاع مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالأسس الموضوعية لدراسة مشتركة ومتزامنة في هذه الحالة هو قرار لم يتم التوافق عليه فضلاً عن كونه يضر بشكل خطير بمعالجة البلاغات المعروضة معالجة مناسبة، سواء من ناحية طبيعتها العامة أو من ناحية خصوصياتها الذاتية.
    Selon l'État partie, la décision d'imposer l'examen des questions de recevabilité et de celles se rapportant au fond de manière conjointe et concomitante dans les cas d'espèce, outre qu'elle n'a pas été concertée, entrave gravement un traitement approprié des communications soumises, tant dans leur nature globale que par rapport à leurs particularités intrinsèques. UN وترى الدولة الطرف أن قرار فرض دراسة مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالموضوع دراسة مشتركة ومتزامنة في هذه الحالة، بالإضافة إلى كونه قراراً لم يُتفق عليه، يضر بشكل خطير بمعالجة البلاغات المعروضة معالجة مناسبة، سواء من ناحية طبيعتها العامة أو من ناحية خصائصها الجوهرية.
    Selon l'État partie, la décision d'imposer l'examen des questions de recevabilité et celles se rapportant au fond de manière conjointe et concomitante dans les cas de l'espèce, outre qu'elle n'a pas été concertée, préjudicie gravement à un traitement approprié des communications soumises, tant dans leur nature globale que par rapport à leurs particularités intrinsèques. UN وترى الدولة الطرف أن قرار فرض إخضاع مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالموضوع لدراسة مشتركة ومتزامنة في هذه الحالة، هو قرار لم يتم التوافق عليه كما أنه يضر بشكل خطير بمعالجة البلاغات المعروضة معالجة مناسبة، سواء من ناحية طبيعتها العامة أو من ناحية خصوصيتها الذاتية.
    Selon l'État partie, la décision d'imposer l'examen des questions de recevabilité et celles se rapportant au fond de manière conjointe et concomitante dans les cas d'espèce, outre qu'elle n'a pas été concertée, préjudicie gravement à un traitement approprié des communications soumises, tant dans leur nature globale que par rapport à leurs particularités intrinsèques. UN وترى الدولة الطرف أن القرار المتعلق بالجمع، في القضايا ذات الصلة، بين بحث مسائل المقبولية والمسائل المتصلة بالأسس الموضوعة بشكل متزامن هو قرار، فضلا عن عدم الاتفاق بشأنه نتيجة مفاوضات، يؤثر كثيراً على معالجة البلاغات المعروضة معالجة سليمة، سواء فيما يتعلق بطبيعتها العامة أو بخصائصها الجوهرية.
    32. Afin de préparer un examen plus approfondi de la question, les organes subsidiaires voudront peut-être demander au secrétariat d'établir une compilation des observations sur le processus d'examen des communications soumises par les Parties non visées à l'annexe I que les Parties pourront faire parvenir au secrétariat avant le 15 avril 1996. UN ٢٣- وبغية اﻹعداد لمزيد من المناقشات، قد تود الهيئتان الفرعيتان أن تطلبا من اﻷمانة إجراء تجميع ﻷي آراء تبدى بشأن عملية النظر في البلاغات المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول والتي قد تكون اﻷطراف قد أحالتها إلى اﻷمانة في موعد أقصاه ٥١ نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    Le Comité a exprimé le souhait que, dans le cadre de la restructuration en cours, les effectifs spécialisés affectés au service du Comité, pour ce qui est de l'examen des rapports des États parties et de l'examen des communications soumises en application du Protocole facultatif, soient renforcés jusqu'au niveau requis pour permettre au Comité de s'acquitter efficacement des fonctions qui lui ont été confiées en vertu du Pacte. UN وأعربت اللجنة عن اﻷمل في أن يزداد، في إطار عملية إعادة الهيكلة، عدد الموظفين المتخصصين المكلفين بخدمة اللجنة فيما يتعلق برصد تقارير الدول اﻷطراف وبالنظر في البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري لكي يرتفع إلى المستوى المطلوب ﻷداء وظائف اللجنة بموجب العهد على نحو فعال.
    Il prie donc le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour renforcer considérablement les effectifs spécialisés qui assurent son service pour le suivi des rapports présentés par les États parties ainsi que pour l'examen des communications soumises en vertu du Protocole facultatif. UN لذلك ترجو اللجنة من اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لزيادة تعزيز ملاك الموظفين المتخصصين الذين يكفلون خدمة اللجنة في مجال متابعة التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف وكذلك للنظر في البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري.
    S'agissant particulièrement de la question de l'épuisement des recours internes, l'État partie souligne qu'aucune des communications soumises par les auteurs n'a suivi la voie qui aurait permis son examen par les autorités judiciaires internes. UN وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية بصورة خاصة، تؤكد الدولة الطرف أنه ما من بلاغ من البلاغات التي قدمها أصحابها اتبع المسار القضائي الداخلي ليتسنى للسلطات القضائية الداخلية أن تنظر فيه.
    Seules quelques-unes des communications soumises sont arrivées au niveau de la chambre d'accusation, juridiction d'instruction de second degré placée au niveau des cours. UN ولم يصل سوى عدد ضئيل من تلك البلاغات إلى دائرة الاتهام، وهي هيئة تحقيق قضائي من الدرجة الثانية ترقى إلى مستوى المحاكم().
    Selon l'État partie, la décision d'examiner de manière conjointe et concomitante les questions de recevabilité et celles se rapportant au fond dans les cas de l'espèce, outre qu'elle n'a pas été concertée, préjudicie gravement à un traitement approprié des communications soumises, tant dans leur nature globale que par rapport à leurs particularités intrinsèques. UN فهي تعتبر أن القرار المتعلق بالنظر في المقبولية والأسس الموضوعية معاً - بصرف النظر عن أن قرارها هذا لم يُتوصَّل إليه على أساس التشاور - يضر على نحو خطير بالنظر في البلاغات بصورة سليمة سواءٌ من حيث طابعها العام أو من حيث خصوصياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more