"des compétences en" - Translation from French to Arabic

    • المهارات في
        
    • خبرة في
        
    • الخبرة في
        
    • مهارات في
        
    • اختصاصات في
        
    • الخبرة الفنية في
        
    • المهارات القيادية والخبرات الفنية في
        
    • بالمهارات في
        
    • وخبرة في
        
    • الكفاءات الإدارية
        
    • واختبارات في
        
    • الخبرة المفيدة في
        
    En outre, il est indispensable d'avoir acquis des compétences en droit contemporain et d'avoir suivi des stages de formation poussés pour occuper la fonction de juge. UN يضاف إلى ذلك أن توفر المهارات في مجال القانون المعاصر وإكمال برامج تدريبية راقية من الشروط اﻷساسية لشغل مناصب القضاء.
    Il a comporté des sessions pratiques pour permettre aux participants d'acquérir des compétences en matière de cartographie et de modélisation des inondations. UN وتضمَّنت الدورة جلسات تطبيق عملي يتيح للمشاركين تنمية المهارات في رسم الخرائط ونمذجة الفيضانات.
    Il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. UN واستعان الفريق بخبراء استشاريين ذوي خبرة في مجال التقييم والبناء والأشغال الهندسية.
    Il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. UN واستعان الفريق بخبراء استشاريين ذوي خبرة في مجال التقييم والبناء والأشغال الهندسية.
    Il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. UN وتعاقد الفريق مع خبراء استشاريين من ذوي الخبرة في التقييم والبناء والهندسة.
    Acquérir des compétences en matière de conception et de mise en œuvre de projets intégrés UN :: اكتساب مهارات في مجال تصميم وتنفيذ مشاريع متكاملة
    L'article 28 a créé une Commission Nationale d'Evaluation (CONAVA) mise en fonctionnement le 10 juin 2004 qui a des fonctions techniques et publiques et des compétences en matière de diagnostic et d'évaluation des dysfonctions et des handicaps. UN وأنشئت بموجب المادة 28 لجنة وطنية للتقييم بدأت عملها في 10 حزيران/يونيه 2004، وتؤدي وظائف تقنية وعامة ولها اختصاصات في مجال تشخيص وتقييم أوجه الخلل والمعوقات.
    2. Le Groupe consultatif est composé d'experts figurant dans le fichier des experts ayant des compétences en matière d'inventaires des gaz à effet de serre, d'évaluation de la vulnérabilité et d'adaptation, de réduction des émissions et d'établissement des communications nationales. UN 2- يتألف الفريق الاستشاري من خبراء يتم اختيارهم من قائمة الخبراء ذوي الخبرة الفنية في مجال جرد غازات الدفيئة، وتقييم مدى التعرض والتكيف، وقضايا تخفيف الآثار، وإعداد البلاغات الوطنية.
    Dans les pays en développement, en particulier où l'habitat évolue rapidement, ce qui crée des problèmes pressants sur le plan socio-économique et dans le domaine de l'environnement, il importe d'assurer de manière rationnelle et efficace le développement et le transfert des compétences en matière de direction, de planification et de gestion, ainsi que du savoir-faire, des techniques et des ressources. UN وفي البلدان النامية، بصفة خاصة، حيث تتسم التغيرات في أنمــاط المستوطنـات البشريـة بالسرعــة وتترتـب عليها تحديات اجتماعية - اقتصادية وبيئية ملحة، توجد حاجة إلى ضمان الفعالية والكفــاءة في تنميــة ونقــل المهارات القيادية والخبرات الفنية في مجال التخطيط واﻹدارة والدراية الفنية والتكنولوجيا والموارد.
    L'ONUDI contribue également à l'amélioration et au développement des compétences en Afrique, en Asie, en Amérique latine et en Asie occidentale. UN وتدعم هذه المنظمة أيضاً تنمية المهارات في أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية، وغرب آسيا.
    Dans certains pays, on a entrepris d'élaborer et d'adapter le matériel d'éducation pour l'axer sur le renforcement des compétences en matière d'indépendance, de résolution des problèmes par la coopération et de tolérance. UN كما أن العمل جار لتطوير وتكييف بعض المواد في بلدان مختارة من أجل التركيز على بناء المهارات في مجال التكافل، وحل المشاكل بطريقة تعاونية والتحلي بالتسامح.
    ∙ En développant des compétences en matière d'administration sportive, d'entraînement et d'arbitrage; et en favorisant la mise en place d'installations destinées aux activités récréatives et aux sports de compétition à tous les niveaux et pour tous les âges; UN ● تنمية المهارات في مجال إدارة اﻷلعاب الرياضية والتدريب والتحكيم؛ والترويج لترتيبات الرياضة الترفيهية والتنافسية على جميع المستويات ولجميع اﻷعمار؛
    L'Étude internationale sur l'évolution des performances des élèves en mathématiques et en sciences (TIMSS) est une méthode ayant pour champ encore plus restreint l'évaluation des compétences en mathématiques. UN كما أن الهدف من الاتجاهات في مجال الدراسات الدولية للرياضيات والعلوم Trends in International Mathematics and Science Study يعتبر طريقة أضيق نطاقاً في تقييم المهارات في الرياضيات.
    Il fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. UN ويستعين الفريق بخبراء استشاريين ذوي خبرة في مجال التقييم والبناء والأشغال الهندسية.
    Il fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. UN ويستعين الفريق بخبراء استشاريين ذوي خبرة في مجال التقييم والبناء والأشغال الهندسية.
    Il fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. UN وقد استعان الفريق باستشاريين ذوي خبرة في مجال التقييم والإنشاءات والأعمال الهندسية.
    Les travaux ont également commencé pour créer des compétences en vue de vérifier la réduction et l'élimination des armes nucléaires et un document sur ces questions est distribué. UN كما بدأ العمل في تطوير الخبرة في مجال التحقق من تخفيض الأسلحة النووية وإزالتها، و يجري تعميم ورقة عن هذه المسائل.
    Il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. UN وتعاقد الفريق مع خبراء استشاريين من ذوي الخبرة في التقييم والبناء والهندسة.
    Il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. UN وتعاقد الفريق مع خبراء استشاريين من ذوي الخبرة في التقييم والبناء والهندسة.
    i) Formation en ligne, permettant aux partenaires de l'UNOPS d'acquérir des compétences en matière de gestion de projets; UN ' 1` التدريب على الإنترنت؛ وتوفير مهارات في إدارة المشاريع لشركاء مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع؛
    (i) des compétences en matière d'emploi (placement des travailleurs, élaboration des programmes de remis au travail, application des normes concernant les étrangers); UN (ط) اختصاصات في مجال العمل (توظيف اليد العاملة، وإعداد برامج للقضاء على البطالة، وتطبيق المعايير الخاصة بالأجانب)؛
    Les représentants sont convenus de la nécessité de rechercher les compétences qui existent dans la région et d'encourager l'échange des compétences en matière de formation, sans exclure que les pays africains puissent bénéficier des formations dispensées par les experts internationaux. UN واتفق الممثّلون على ضرورة استكشاف مدى توافر الخبرة الفنية في المنطقة وتشجيع تبادل الدراية التدريبية داخل المنطقة، واستدركوا قائلين إنه يمكن للبلدان الأفريقية أن تستفيد أيضا من التدريب الذي يقدّمه الخبراء الدوليون.
    Dans les pays en développement, en particulier où l'habitat évolue rapidement, ce qui crée des problèmes pressants sur le plan socio-économique et dans le domaine de l'environnement, il importe d'assurer de manière rationnelle et efficace le développement et le transfert des compétences en matière de direction, de planification et de gestion, ainsi que du savoir-faire, des techniques et des ressources. UN وفي البلدان النامية، بصفة خاصة، حيث تتسم التغيرات في أنماط المستوطنات البشرية بالسرعة وتترتب عليها تحديات اجتماعية - اقتصادية وبيئية ملحة، توجد حاجة إلى ضمان الفعالية والكفاءة في تنمية ونقل المهارات القيادية والخبرات الفنية في مجال التخطيط واﻹدارة والدراية الفنية والتكنولوجيا والموارد.
    Une attention particulière est en conséquence accordée à l'amélioration des compétences en communication. UN ويولى الاهتمام الآن إلى النهوض بالمهارات في مجال الاتصال.
    Il s'agit d'une équipe d'experts ayant une expérience et des compétences en matière de développement et de droits de la femme dans la région des Grands Lacs, qui a pour mandat de fournir des conseils sur la mise en œuvre des objectifs de la Plateforme. UN والمجلس الاستشاري هو فريق يضم خبراء ذوي تجربة وخبرة في مجال التنمية وحقوق المرأة في منطقة البحيرات الكبرى، وهو مكلّف بتقديم توجيهات بشأن تنفيذ أهداف المنتدى.
    Au lieu de former des administrateurs, il serait préférable de distinguer ceux qui possèdent des compétences en matière d'encadrement et de les perfectionner. UN وبدلاً من تدريب المديرين، يفضّل تحديد المديرين من بين ذوي الكفاءات الإدارية وتطوير هذه الكفاءات.
    Des mesures plus strictes ont été prises pour réduire le nombre d'accidents de la circulation touchant le personnel de la Force grâce à l'instauration et la mise en œuvre de programmes de sécurité routière, de programmes d'apprentissage de la conduite sûre et d'évaluations des compétences en la matière. UN 11 - ونُفذت تدابير أكثر صرامة للحد من عدد حوادث المرور التي تقع لمركبات أفراد القوة، وذلك من خلال إجراء وتنفيذ برامج السلامة على الطرق وبرامج التدريب على القيادة الآمنة واختبارات في القيادة.
    11. Invitation adressée aux Parties et aux organisations internationales ayant des compétences en matière de modélisation économique, à donner leur avis sur la façon dont la capacité des modèles pourrait être améliorée ou encore sur la façon de répondre aux questions soulevées dans le paragraphe 10 en utilisant d'autres moyens. UN 11- دعوة الأطراف والمنظمات الدولية ذات الخبرة المفيدة في وضع النماذج الاقتصادية إلى طرح آرائها بشأن سبل تحسين قدرة تلك النماذج أو، كحل بديل، سبل معالجة المسائل المثارة في الفقرة 10 أعلاه بوسائل أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more