Aujourd'hui, près de 60 %, en volume, des marchandises entrant dans le commerce mondial sont des composants. | UN | واليوم، تشكل التجارة في المكونات ما يقرب من 60 في المائة من التجارة السلعية العالمية. |
Pour la fabrication des composants, on a utilisé des fibres achetées à l'extérieur. | UN | وقد اعتمدت عملية صنع المكونات على ألياف مستوردة. |
Les missions satellitaires d'observation et de mesure des composants atmosphériques devraient se poursuivre. | UN | وينبغي أن تستمر مهام السواتل المخصصة لمراقبة مكونات الغلاف الجوي وتحديد كميتها. |
Satellite universitaire destiné aux activités d'éducation et à la vérification des composants technologiques mis au point pour la mission | UN | ساتل جامعي للتدريب التعليمي والتحقق من مكونات تكنولوجية صُـنّعت من أجل هذه البعثة |
Grâce aux technologies nouvelles, les défaillances aléatoires des composants avaient été sensiblement réduites. | UN | ومع ظهور التكنولوجيات الجديدة، انخفضت بشدة الأعطال العرضية للمكونات. |
Augmentation du nombre d'entreprises fabriquant des composants et du matériel pour l'exploitation des énergies renouvelables. | UN | :: تزايد عدد الشركات التي تصنع المكونات والمعدات الخاصة بالطاقة المتجددة. |
Satellite universitaire destiné aux activités d'éducation et à la vérification des composants technologiques mis au point pour la mission | UN | ساتل جامعي للتدريب في حقل التعليم والتحقق من المكونات التكنولوجية التي صُـنّعت من أجل هذه المهمة |
Les installations ne devraient pas chercher à récupérer des composants ou des matériaux pour lesquels elles ne disposent pas de moyens de traitement appropriés. | UN | وينبغي أن لا تحاول المرافق استرداد المكونات أو المواد إذا كانت تفتقر إلى القدرات المناسبة. |
Selon ses déclarations, il n'aurait pas réussi à assembler de turbopompes complètes à partir des composants importés. | UN | وأعلن العراق أنه فشل في تجميع أية مضخة توربينية كاملة من المكونات المستوردة. |
La Commission a supervisé la destruction des composants déclarés en 1991. | UN | وأشرفت اللجنة على تدمير المكونات المعلن عنها في عام ١٩٩١. |
Le tableau 12 fournit un relevé des composants détruits. | UN | ويرد في الجدول ١٢ بيان التصرف بهذه المكونات. |
Le métal est ensuite moulé et usiné de manière à obtenir des composants appropriés pour un cœur nucléaire. | UN | ثم يجري صب المعدن وتشكيله إلى مكونات مناسبة لصنع نواة نووية. |
Au cours de l'évaluation des risques de l'Union européenne, l'hexaBDE, un des composants du mélange commercial d'octaBDE, a été identifié comme potentiellement neurotoxique pour le développement chez la souris. | UN | وفي تقرير الاتحاد الأوروبي عن تقييم المخاطر، تم تحديد الإيثر الثنائي الفينيل السداسي البروم، وهو أحد مكونات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري، كمادة سمية عصبية محتملة للنمو في الفئران. |
:: Il est interdit aux sociétés de pays tiers d'exporter aux États-Unis des produits d'origine cubaine ou des produits comportant des composants d'origine cubaine; | UN | :: يحظر أن تصدر شركات من دول ثالثة منتجات كوبية المنشأ أو منتجات استخدمت في تصنيعها أي مكونات كوبية المنشأ. |
En particulier, des projets ont été élaborés dans les domaines des composants automobiles, des textiles et des technologies de l'information. | UN | وعلى وجه التحديد وضعت مشاريع في ميادين مكونات السيارات والنسيج وتكنولوجيا المعلومات. |
Ce document présentait les modalités d'intégration des composants de la dégradation des terres dans les programmes opérationnels du FEM. | UN | وقد عرضت هذه الورقة طرائق لإدماج مكونات تدهور التربة في برامج المرفق التنفيذية. |
Le tableau 10 présente un bilan matières approximatif, par poids, des composants nécessaires à la production locale de missiles détruits unilatéralement. | UN | ويرد في الجدول ١٠ رصيد تقريبي للمواد حسب الوزن، للمكونات المدمرة من جانب واحد والمستخدمة ﻹنتاج محركات القذائف محليا: |
Il convient d'augmenter le nombre de stations dans les réseaux d'observation des composants atmosphériques, dont l'ozone et, s'il y a lieu, les aérosols. | UN | وينبغي زيادة عدد المحطات في شبكات المراقبة المخصصة لمكونات الغلاف الجوي بما في ذلك اﻷوزون، والهباء الجوي عند تركيبه. |
Augmentation du nombre d'entreprises fabriquant des composants et du matériel pour l'exploitation des énergies renouvelables et fournissant des services d'exploitation et de maintenance. | UN | :: تزايد عدد الشركات التي تصنع المكوّنات والمعدات الخاصة بالطاقة المتجدّدة وتُوفِّر خدمات التشغيل/الصيانة اللازمة لها. |
Par exemple, on peut concevoir un circuit électrique sans savoir comment chacun des composants peut être fabriqué. | UN | فعلى سبيل المثال، من الممكن تصميم لوحة دائرة إلكترونية دون معرفة كيفية إنتاج كل مكون من مكوناتها. |
Il prévoit entre autres choses le contrôle des vecteurs, des composants et des propergols. | UN | ومن بين ما يقضي به هذا الصك القانوني فرض الرقابة على وسائل الإيصال ومكوناتها ووقودها. |
Les essais de sûreté des composants de sources d'énergie nucléaire et la modélisation de la mécanique des milieux continus servent à comprendre comment la source d'énergie nucléaire et le combustible nucléaire réagiront selon divers scénarios d'accident. | UN | واختبارُ أمان مكوِّنات مصادر القدرة النووية والنمذجة باستخدام ميكانيكا الأوساط المتصلة هما أسلوبان يُستخدَمان لفهم الكيفية التي ستستجيب بها مصادر القدرة النووية والوقود النووي في مجموعة متنوِّعة من سيناريوهات الحوادث. |
Il n'est pas nécessairement requis à cet effet de systèmes de sûreté redondants pour chacun des composants. | UN | وتحقيق هذا الغرض لا يقتضي بالضرورة توفير نظم أمان زائدة عن الحاجة لكل مكوّن بمفرده. |
Les véhicules usagés, qui contiennent souvent des composants solides ou en mousse contenant du pentaBDE, sont entreposés à l'air libre puis démontés dans des usines de broyage. | UN | ويتم تخزين السيارات المستعملة التي غالباً ما تحتوي على أجزاء صلبة أو رغوية يدخلها الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في الأماكن المفتوحة ثم يتم بعد ذلك تفكيكها في مصانع التقطيع. |
Si ces informations ne sont pas disponibles, il faudrait indiquer le classement selon le SGH et les propriétés toxicologiques des composants dangereux. | UN | وإذا كانت المعلومات غير متاحة، ينبغي توضيح التصنيف الوارد في النظام ن م ع، والخواص السُمِّيَّة للمكوّنات الخطرة. |
On peut alors réduire la taille des composants des déchets pour la ramener à un diamètre déterminé. | UN | يمكن استخدام التمزيق في هذه الحالات لخفض أجزاء النفايات إلى قطر محدد. |
Par exemple, celles-ci exigent des investissements pour garantir les délais de livraison et la qualité des pièces et des composants. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن هذه السلاسل تتطلب استثمارات تضمن إتمام عمليات الشحن في حينها وتوفير الأجزاء والمكونات العالية الجودة. |
Non, il y a des composants dans la peinture qui effacent toutes traces d'hémoglobine. | Open Subtitles | لا ، هناك مركبات في الطلاء لطمس أي آثار من الهيموغلوبين |
Les accords indiquaient les spécifications techniques des composants que l'acheteur souhait acquérir. | UN | وتحدد الاتفاقات المبرمة مواصفات تقنية لأجزاء مكوّنات كان المشتري يرغب في الحصول عليها من البائع. |