"des composants" - Translation from French to Arabic

    • المكونات
        
    • مكونات
        
    • للمكونات
        
    • لمكونات
        
    • المكوّنات
        
    • مكوناتها
        
    • ومكوناتها
        
    • مكوِّنات
        
    • مكوّن
        
    • على أجزاء
        
    • للمكوّنات
        
    • في هذه الحالات لخفض أجزاء
        
    • الأجزاء والمكونات
        
    • هناك مركبات
        
    • مكوّنات
        
    Aujourd'hui, près de 60 %, en volume, des marchandises entrant dans le commerce mondial sont des composants. UN واليوم، تشكل التجارة في المكونات ما يقرب من 60 في المائة من التجارة السلعية العالمية.
    Pour la fabrication des composants, on a utilisé des fibres achetées à l'extérieur. UN وقد اعتمدت عملية صنع المكونات على ألياف مستوردة.
    Les missions satellitaires d'observation et de mesure des composants atmosphériques devraient se poursuivre. UN وينبغي أن تستمر مهام السواتل المخصصة لمراقبة مكونات الغلاف الجوي وتحديد كميتها.
    Satellite universitaire destiné aux activités d'éducation et à la vérification des composants technologiques mis au point pour la mission UN ساتل جامعي للتدريب التعليمي والتحقق من مكونات تكنولوجية صُـنّعت من أجل هذه البعثة
    Grâce aux technologies nouvelles, les défaillances aléatoires des composants avaient été sensiblement réduites. UN ومع ظهور التكنولوجيات الجديدة، انخفضت بشدة الأعطال العرضية للمكونات.
    Augmentation du nombre d'entreprises fabriquant des composants et du matériel pour l'exploitation des énergies renouvelables. UN :: تزايد عدد الشركات التي تصنع المكونات والمعدات الخاصة بالطاقة المتجددة.
    Satellite universitaire destiné aux activités d'éducation et à la vérification des composants technologiques mis au point pour la mission UN ساتل جامعي للتدريب في حقل التعليم والتحقق من المكونات التكنولوجية التي صُـنّعت من أجل هذه المهمة
    Les installations ne devraient pas chercher à récupérer des composants ou des matériaux pour lesquels elles ne disposent pas de moyens de traitement appropriés. UN وينبغي أن لا تحاول المرافق استرداد المكونات أو المواد إذا كانت تفتقر إلى القدرات المناسبة.
    Selon ses déclarations, il n'aurait pas réussi à assembler de turbopompes complètes à partir des composants importés. UN وأعلن العراق أنه فشل في تجميع أية مضخة توربينية كاملة من المكونات المستوردة.
    La Commission a supervisé la destruction des composants déclarés en 1991. UN وأشرفت اللجنة على تدمير المكونات المعلن عنها في عام ١٩٩١.
    Le tableau 12 fournit un relevé des composants détruits. UN ويرد في الجدول ١٢ بيان التصرف بهذه المكونات.
    Le métal est ensuite moulé et usiné de manière à obtenir des composants appropriés pour un cœur nucléaire. UN ثم يجري صب المعدن وتشكيله إلى مكونات مناسبة لصنع نواة نووية.
    Au cours de l'évaluation des risques de l'Union européenne, l'hexaBDE, un des composants du mélange commercial d'octaBDE, a été identifié comme potentiellement neurotoxique pour le développement chez la souris. UN وفي تقرير الاتحاد الأوروبي عن تقييم المخاطر، تم تحديد الإيثر الثنائي الفينيل السداسي البروم، وهو أحد مكونات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري، كمادة سمية عصبية محتملة للنمو في الفئران.
    :: Il est interdit aux sociétés de pays tiers d'exporter aux États-Unis des produits d'origine cubaine ou des produits comportant des composants d'origine cubaine; UN :: يحظر أن تصدر شركات من دول ثالثة منتجات كوبية المنشأ أو منتجات استخدمت في تصنيعها أي مكونات كوبية المنشأ.
    En particulier, des projets ont été élaborés dans les domaines des composants automobiles, des textiles et des technologies de l'information. UN وعلى وجه التحديد وضعت مشاريع في ميادين مكونات السيارات والنسيج وتكنولوجيا المعلومات.
    Ce document présentait les modalités d'intégration des composants de la dégradation des terres dans les programmes opérationnels du FEM. UN وقد عرضت هذه الورقة طرائق لإدماج مكونات تدهور التربة في برامج المرفق التنفيذية.
    Le tableau 10 présente un bilan matières approximatif, par poids, des composants nécessaires à la production locale de missiles détruits unilatéralement. UN ويرد في الجدول ١٠ رصيد تقريبي للمواد حسب الوزن، للمكونات المدمرة من جانب واحد والمستخدمة ﻹنتاج محركات القذائف محليا:
    Il convient d'augmenter le nombre de stations dans les réseaux d'observation des composants atmosphériques, dont l'ozone et, s'il y a lieu, les aérosols. UN وينبغي زيادة عدد المحطات في شبكات المراقبة المخصصة لمكونات الغلاف الجوي بما في ذلك اﻷوزون، والهباء الجوي عند تركيبه.
    Augmentation du nombre d'entreprises fabriquant des composants et du matériel pour l'exploitation des énergies renouvelables et fournissant des services d'exploitation et de maintenance. UN :: تزايد عدد الشركات التي تصنع المكوّنات والمعدات الخاصة بالطاقة المتجدّدة وتُوفِّر خدمات التشغيل/الصيانة اللازمة لها.
    Par exemple, on peut concevoir un circuit électrique sans savoir comment chacun des composants peut être fabriqué. UN فعلى سبيل المثال، من الممكن تصميم لوحة دائرة إلكترونية دون معرفة كيفية إنتاج كل مكون من مكوناتها.
    Il prévoit entre autres choses le contrôle des vecteurs, des composants et des propergols. UN ومن بين ما يقضي به هذا الصك القانوني فرض الرقابة على وسائل الإيصال ومكوناتها ووقودها.
    Les essais de sûreté des composants de sources d'énergie nucléaire et la modélisation de la mécanique des milieux continus servent à comprendre comment la source d'énergie nucléaire et le combustible nucléaire réagiront selon divers scénarios d'accident. UN واختبارُ أمان مكوِّنات مصادر القدرة النووية والنمذجة باستخدام ميكانيكا الأوساط المتصلة هما أسلوبان يُستخدَمان لفهم الكيفية التي ستستجيب بها مصادر القدرة النووية والوقود النووي في مجموعة متنوِّعة من سيناريوهات الحوادث.
    Il n'est pas nécessairement requis à cet effet de systèmes de sûreté redondants pour chacun des composants. UN وتحقيق هذا الغرض لا يقتضي بالضرورة توفير نظم أمان زائدة عن الحاجة لكل مكوّن بمفرده.
    Les véhicules usagés, qui contiennent souvent des composants solides ou en mousse contenant du pentaBDE, sont entreposés à l'air libre puis démontés dans des usines de broyage. UN ويتم تخزين السيارات المستعملة التي غالباً ما تحتوي على أجزاء صلبة أو رغوية يدخلها الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في الأماكن المفتوحة ثم يتم بعد ذلك تفكيكها في مصانع التقطيع.
    Si ces informations ne sont pas disponibles, il faudrait indiquer le classement selon le SGH et les propriétés toxicologiques des composants dangereux. UN وإذا كانت المعلومات غير متاحة، ينبغي توضيح التصنيف الوارد في النظام ن م ع، والخواص السُمِّيَّة للمكوّنات الخطرة.
    On peut alors réduire la taille des composants des déchets pour la ramener à un diamètre déterminé. UN يمكن استخدام التمزيق في هذه الحالات لخفض أجزاء النفايات إلى قطر محدد.
    Par exemple, celles-ci exigent des investissements pour garantir les délais de livraison et la qualité des pièces et des composants. UN فعلى سبيل المثال، فإن هذه السلاسل تتطلب استثمارات تضمن إتمام عمليات الشحن في حينها وتوفير الأجزاء والمكونات العالية الجودة.
    Non, il y a des composants dans la peinture qui effacent toutes traces d'hémoglobine. Open Subtitles لا ، هناك مركبات في الطلاء لطمس أي آثار من الهيموغلوبين
    Les accords indiquaient les spécifications techniques des composants que l'acheteur souhait acquérir. UN وتحدد الاتفاقات المبرمة مواصفات تقنية لأجزاء مكوّنات كان المشتري يرغب في الحصول عليها من البائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more