"des conclusions concertées sur" - Translation from French to Arabic

    • الاستنتاجات المتفق عليها بشأن
        
    • استنتاجات متفق عليها بشأن
        
    • استنتاجات متفقاً عليها بشأن
        
    • استنتاجاتها المتفق عليها بشأن
        
    • النتائج المتفق عليها بشأن
        
    • نتائج متفقا عليها بشأن
        
    • استنتاجاته المتفق عليها بشأن
        
    Débat sur les progrès faits dans l'application des conclusions concertées sur l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes UN جلسة تحاور لتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Thème ciblé : les expériences nationales en application des conclusions concertées sur le financement de l'action menée pour l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes UN الموضوع الرئيسي: التجارب الوطنية في تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Il a adopté des conclusions concertées sur les pays les moins avancés et l'Afrique. UN واعتمدت الاستنتاجات المتفق عليها بشأن أقل البلدان نمواً وأفريقيا.
    Il a adopté des conclusions concertées sur l'Afrique et les PMA. UN وأقر استنتاجات متفق عليها بشأن أفريقيا وأقل البلدان نمواً.
    En outre, il était entendu par tous qu'après la treizième session de la Conférence, le Conseil adopterait à nouveau des conclusions concertées sur ce point de l'ordre du jour. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان من المفهوم لدى الجميع أن المجلس سيستأنف، بعد الأونكتاد الثالث عشر، إعداد استنتاجات متفق عليها بشأن بند جدول الأعمال المتعلق بأقل البلدان نمواً.
    Il a adopté des conclusions concertées sur les pays les moins avancés et le développement en Afrique, ainsi que sur la coopération technique. UN واعتمد المجلس استنتاجات متفقاً عليها بشأن أقل البلدان نمواً والتنمية في أفريقيا. كما اعتمد استنتاجات متفقاً عليها بشأن التعاون التقني.
    39. La Commission a adopté des conclusions concertées sur les points 3, 4 et 6 de l'ordre du jour (voir le chapitre I plus haut). UN 39- اعتمدت اللجنة استنتاجاتها المتفق عليها بشأن البنود 3 و4 و6 من جدول الأعمال (انظر الفصل الأول أعلاه).
    ii) Évaluation des progrès réalisés au niveau de la mise en œuvre des conclusions concertées sur ce que les hommes et les jeunes garçons doivent faire pour que l'égalité des sexes devienne une réalité; UN ' 2` تقييم التقدم المحرز في تنفيذ النتائج المتفق عليها بشأن دور الرجال والبنين في تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    La Commission de la condition de la femme a adopté des conclusions concertées sur le thème : < < Gestion de l'environnement et atténuation des catastrophes naturelles : le point de vue des femmes > > . UN وقد اعتمدت لجنة وضع المرأة الاستنتاجات المتفق عليها بشأن الإدارة البيئية والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية: منظور جنساني.
    ii) Évaluation des progrès réalisés au niveau de la mise en œuvre des conclusions concertées sur l'égalité de participation des femmes à la prévention, à la gestion et au règlement des conflits ainsi qu'à la consolidation de la paix après les conflits; UN ' 2` تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها بشأن مشاركة المرأة على قدم المساواة في منع الصراعات وإدارتها وحلها وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع؛
    Dialogue visant à évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des conclusions concertées sur l'égalité de participation des femmes à la prévention, à la gestion et à la résolution des conflits et à la consolidation de la paix après les conflits UN حوار تفاعلي لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها بشأن ' ' مشاركة المرأة على قدم المساواة في منع الصراعات وإدارتها وحلها وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع``
    Le peu de progrès réalisés par les États Membres dans l'application des conclusions concertées sur le financement des activités de transition continue d'entraver considérablement les initiatives prises dans ce domaine. UN 29 - وفي الواقع، فإن ثمة عائقا رئيسيا يعترض باستمرار جهود الانتقال بوجه عام وهو عدم إحراز تقدم من قبل الدول الأعضاء في الاستنتاجات المتفق عليها بشأن التمويل في مرحلة الانتقال.
    8. Conformément à son mandat, la Commission a adopté des conclusions concertées sur le point 3 de son ordre du jour Voir l'annexe I.A plus haut. UN ٨- واعتمدت اللجنة، وفقاً لولايتها، الاستنتاجات المتفق عليها بشأن البند ٣ من جدول أعمالها)ب(.
    Dialogue visant à évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des conclusions concertées sur la participation des femmes et des hommes sur un pied d'égalité aux processus de prise de décisions à tous les niveaux UN حوار تفاعلي لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها بشأن " مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في عمليات صنع القرار على جميع المستويات "
    A la suite de l'aval technique donné par la Commission statistique, la proposition afférente aux nouveaux indicateurs pourrait être présentée et abordée par la Commission de la condition de la femme lors de l'examen, trois années après leur adoption, de la mise en œuvre des conclusions concertées sur les thèmes prioritaires. UN وعقب موافقة اللجنة الإحصائية من الوجهة الفنية، على المؤشرات الجديدة المقترحة، يمكن عرضها ومناقشتها في لجنة وضع المرأة حين يجرى استعراض تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها بشأن المواضيع ذات الأولوية بعد مرور ثلاث سنوات على اعتمادها.
    En outre, il était entendu par tous qu'après la treizième session de la Conférence, le Conseil adopterait à nouveau des conclusions concertées sur ce point de l'ordre du jour. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان من المفهوم لدى الجميع أن المجلس سيستأنف، بعد الأونكتاد الثالث عشر، إعداد استنتاجات متفق عليها بشأن بند جدول الأعمال المتعلق بأقل البلدان نموا.
    Depuis plusieurs années, la Commission du développement social adopte des conclusions concertées sur ses thèmes prioritaires et les porte à l'attention du Conseil; toutefois, elle examine actuellement le type de résultats qu'elle souhaite obtenir chaque année. UN وفي السنوات الماضية، كانت لجنة التنمية الاجتماعية تعتمد استنتاجات متفق عليها بشأن مواضيعها ذات الأولوية وتعرضها على اللجنة، ولكنها تُبقي حاليا قيد الاستعراض نوع النتائج التي ترغب في تحقيقها كل سنة.
    Il a proposé que le Conseil envisage d'adopter des conclusions concertées sur toutes les questions de fond examinées à sa session annuelle, afin de renforcer le volet formation de consensus de la CNUCED. UN واقترح المتحدث نفسه أن ينظر المجلس في إعداد استنتاجات متفق عليها بشأن جميع القضايا الموضوعية التي تتم مناقشتها في دوراته السنوية، بغية تعزيز ركيزة بناء توافق الآراء في الأونكتاد.
    Il a également adopté des conclusions concertées sur l'évaluation approfondie de programmes de coopération technique. (Pour le projet de décision et les conclusions concertées, voir le chapitre I plus haut.) UN كما اعتمدت استنتاجات متفقاً عليها بشأن التقييم المتعمق لبرامج التعاون التقني (للاطلاع على مشروع المقرر والاستنتاجات المتفق عليها، انظر الفصل الأول أعلاه).
    105. À sa séance plénière de clôture, le 21 février 2002, la Commission a adopté des conclusions concertées sur ce point de son ordre du jour (voir le chapitre I plus haut). UN 105- اعتمدت اللجنة، في جلستها العامة الختامية المعقودة في 21 شباط/فبراير 2002، استنتاجات متفقاً عليها بشأن هذا البند (انظر الفصل الأول أعلاه).
    61. La Commission a adopté des conclusions concertées sur les points 3, 4 et 6 de l'ordre du jour (voir le chapitre I plus haut). UN 61- اعتمدت اللجنة استنتاجاتها المتفق عليها بشأن البنود 3 و4 و6 من جدول الأعمال (انظر الفصل الأول أعلاه).
    La Fédération de Russie se félicite de l'issue de la trente-septième session de la Commission du développement social, en particulier des conclusions concertées sur les services sociaux pour tous qu'a adoptées la Commission. UN إن الاتحاد الروسي يرحب بنتائج الدورة الثالثة والثلاثين للجنة التنمية الاجتماعية، ولا سيما النتائج المتفق عليها بشأن توفير الخدمات الاجتماعية للجميع، التي اعتمدتها اللجنة.
    69. À sa dernière session en date, la Commission de la condition de la femme a adopté des conclusions concertées sur le rôle des hommes et des garçons dans l'égalité entre les sexes et sur l'égalité de participation des femmes à la prévention, à la gestion et à la résolution des conflits et à la consolidation de la paix après les conflits. UN 69- وأردف قائلا إن لجنة مركز المرأة اعتمدت، في آخر دورة لها، نتائج متفقا عليها بشأن دور الرجال والبنين في تحقيق المساواة بين الجنسين، وبشأن المشاركة المتساوية للمرأة في منع الصراعات وإدارتها وتسويتها، وفي بناء السلام فيما بعد الصراعات.
    24. À sa séance plénière de clôture, le 9 juin 1999, le Groupe intergouvernemental d'experts a adopté des conclusions concertées sur le point 3 de l'ordre du jour (pour le texte des conclusions, voir le chapitre I). UN 24- وقام فريق الخبراء الحكومي الدولي، في جلسته العامة الختامية المعقودة في 9 حزيران/يونيه 1990، باعتماد استنتاجاته المتفق عليها بشأن البند 3 من جدول الأعمال (للاطلاع على نص الاستنتاجات، انظر الفصل الأول).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more