"des conditions de travail équitables" - Translation from French to Arabic

    • ظروف عمل عادلة
        
    • ظروف عمل منصفة
        
    • شروط عمل عادلة
        
    • شروط عمل منصفة
        
    • وظروف العمل العادلة
        
    • وعدالة شروطه
        
    • التمتع بظروف عمل عادلة
        
    33. Le droit de tous les employés à des conditions de travail équitables et satisfaisantes est énoncé à l'article 36 de la Constitution : UN ٣٣ - وتنص المادة ٣٦ من الدستور على حق جميع العاملين في أن تُهيأ لهم ظروف عمل عادلة ومرضية:
    O. Droit à des conditions de travail équitables et satisfaisantes 419 - 447 94 UN سين - الحق في ظروف عمل عادلة وملائمة 419-447 87
    O. Droit à des conditions de travail équitables et satisfaisantes UN سين - الحق في ظروف عمل عادلة وملائمة
    Les collectivités ne peuvent prospérer que si ces dernières peuvent accéder à un emploi et à des salaires décents, ainsi qu'à des conditions de travail équitables. UN فلا يمكن أن تزدهر المجتمعات إلا إذا استطاعت النساء الشابات أن يحصلن على عمل لائق وأجور لائقة، فضلا عن ظروف عمل منصفة.
    La Constitution garantit des conditions de travail équitables et une protection contre le chômage. UN كما يكفل الدستور توفير شروط عمل عادلة والحماية من البطالة.
    122. Les efforts visant à garantir le droit au travail et assurer des conditions de travail équitables ont joué un rôle important dans l'histoire de l'Australie. UN 122- يشهد تاريخ أستراليا على الجهود الكبيرة التي بذلتها من أجل ضمان الحق في العمل وكفالة شروط عمل منصفة.
    5. Droit au travail et droit à des conditions de travail équitables et satisfaisantes UN 5- الحق في العمل وفي ظروف عمل عادلة ومواتية
    5. Droit au travail et à des conditions de travail équitables et satisfaisantes UN 5- الحق في العمل وفي ظروف عمل عادلة ومؤاتية
    6. Droit au travail et à des conditions de travail équitables et satisfaisantes UN 6- الحق في العمل وفي ظروف عمل عادلة ومواتية
    Droit des femmes occupant un emploi, à des conditions de travail équitables UN حق الموظفات في ظروف عمل عادلة
    Celui—ci proclame explicitement le droit à des conditions de travail équitables et dignes, dont il fait un objectif de la législation du travail (par. 2 de l'article 1). UN وينادي هذا اﻷخير صراحة بالحق في ظروف عمل عادلة ومُرضية كهدف لتشريع العمل )الفقرة ٢ من المادة ١(.
    6) Le droit à des conditions de travail équitables et favorables (article 7 du Pacte; article 70 / B, alinéas 2-4, de la Constitution) UN 6- الحق في ظروف عمل عادلة ومواتية (المادة 7 من العهد؛ والفقرات 2-4 من المادة 70/باء من الدستور)
    Plusieurs instruments reconnaissent le droit au travail et le droit à des conditions de travail équitables, ainsi que le droit à la sécurité sociale. UN 16 - وتعترف صكوكٌ عدة بالحق في العمل و/أو الحق في ظروف عمل عادلة()، وتورد أيضا الحقَ في الضمان الاجتماعي().
    Droit à des conditions de travail équitables et favorables UN الحق في ظروف عمل منصفة ومواتية
    Droit à des conditions de travail équitables et satisfaisantes UN الحق في ظروف عمل منصفة ومرضية
    Il demandait simplement aux membres de la SDN, sous certaines réserves, de < < s'efforcer > > de maintenir des conditions de travail équitables pour l'homme, la femme et l'enfant (art. 23). UN ولم يشترط على أعضاء العصبة سوى " السعي " للحفاظ على ظروف عمل منصفة للرجل والمرأة والطفل (المادة 23 من الميثاق)، مع تحفظات معينة.
    En conclusion, il faudrait revoir le type de contrats offert aux experts du Comité afin de trouver un moyen plus satisfaisant de lui attacher comme il convient un personnel sur le long terme et d'offrir à celui-ci des conditions de travail équitables. UN وختاما، ينبغي أن يعاد النظر في الحالة التعاقدية لخبراء اللجنة لإيجاد طريقة أفضل ومرضية بشكل أكبر لتأمين الالتزام المناسب والطويل الأجل تجاه اللجنة، مع توفير شروط عمل عادلة.
    218. Il n'existe à ce jour en Argentine aucun facteur qui puisse pratiquement gêner l'exécution du programme visant à réaliser le droit à des conditions de travail équitables, propices à un avancement satisfaisant. UN ٢١٨- وإلى حين صياغة هذا التقرير، لم تكن قد ظهرت في جمهورية اﻷرجنتين عوامل من شأنها أن تصعب أو أن تمس عمليا تنفيذ البرنامج الرامي إلى تنفيذ الحق في شروط عمل منصفة مفضية إلى تحقيق تقدم مرضٍ.
    17. Les communautés pygmées font l'objet de violations nombreuses et graves de leurs droits fondamentaux, notamment leurs droits à l'éducation, à la santé et à des conditions de travail équitables. UN ولهذا تأثير خطير على التمتع بحقوقها ومنها الحق في التعليم والصحة وظروف العمل العادلة.
    Tout citoyen a droit au travail et l'État veille à offrir des possibilités d'emploi et des conditions de travail équitables aux citoyens. UN ولكل مواطن الحق في العمل وتكفل الدولة توفير فرص العمل للمواطنين وعدالة شروطه.
    Le gouvernement a mené à bien un projet relatif à l'hygiène et à la sécurité du travail pour permettre l'exercice du droit à des conditions de travail équitables et satisfaisantes. UN وتدير الحكومة مشروعاً للسلامة والصحة المهنيتين لضمان الحق في التمتع بظروف عمل عادلة ومؤاتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more