"des conflits et à la consolidation" - Translation from French to Arabic

    • النزاعات وبناء
        
    • الصراعات وبناء
        
    • النزاع وبناء
        
    • النزاعات وتوطيد
        
    • نشوب النزاعات وتسويتها وبناء
        
    • نشوب النزاعات وحلها وبناء
        
    • الصراعات وتوطيد دعائم
        
    Il faut protéger les droits des femmes dans les situations de conflit, et ces dernières doivent être en mesure de participer pleinement à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix. UN ودعت إلى ضرورة حماية حقوق المرأة في حالات النزاع وتمكين المرأة من المشاركة بالكامل في منع النزاعات وبناء السلام.
    Des obstacles culturels à la participation des femmes au règlement des conflits et à la consolidation de la paix persistent. UN 65 - ولا تزال التحديات الثقافية التي تعوق مشاركة المرأة في تسوية النزاعات وبناء السلام قائمة.
    iv) Augmentation du nombre de responsables gouvernementaux et des militants de la société civile formés au règlement des conflits et à la consolidation de la paix UN ' 4` ازدياد عدد الموظفين الحكوميين ونشطاء المجتمع المدني المدربين على تسوية النزاعات وبناء السلام
    Les femmes contribuent déjà de manière décisive au règlement des conflits et à la consolidation de la paix. UN تؤدي المرأة بالفعل دورا أساسيا في تسوية الصراعات وبناء السلام.
    Un programme de formation sur le règlement des différends pouvant également s'appliquer à la résolution des conflits et à la consolidation de la paix est en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا وضع وحدة عناصر تدريبية لفض النزاعات يمكن استخدامها أيضا لفض النزاع وبناء السلام.
    56. Le Tchad a salué le Nigéria pour sa participation au règlement des conflits et à la consolidation de la paix en Afrique et pour le rôle moteur qu'il avait joué dans ce domaine. UN 56- وأثنت تشاد على مشاركة نيجيريا ودورها القيادي في تسوية النزاعات وتوطيد السلام في أفريقيا.
    Les missions politiques sur le terrain sont souvent un moyen de contribuer à moindre coût à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix. UN وكثيرا ما تشكل البعثات السياسية الميدانية طريقة فعالة من حيث التكلفة للترويج لمنع نشوب النزاعات وبناء السلام.
    Renforcer la capacité des femmes à participer à la résolution des conflits et à la consolidation de la paix au Nigéria contribuera à ratifier les procédures des normes internationales qui répriment la discrimination et l'inégalité entre les sexes. UN من شأن تعزيز قدرة المرأة على المشاركة في تسوية النزاعات وبناء السلام في نيجيريا أن يساعد في المصادقة على الإجراءات المتعلقة بالمعايير الدولية التي تحظر التمييز وعدم المساواة بين الجنسين.
    Reconstruction de camps et développement communautaire dans le camp de Neirab pour contribuer à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix en Syrie UN إصلاح مخيم النيرب وتحقيق التنمية المجتمعية لسكانه مما يسهم في منع نشوب النزاعات وبناء السلام في الجمهورية العربية السورية
    Expliquer également au Comité les mesures qui ont été prises pour assurer la participation pleine et sur un pied d'égalité des femmes déplacées au règlement des conflits et à la consolidation de la paix. UN ويرجى أيضاً إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة لضمان مشاركة المشرّدات داخلياً في عمليات تسوية النزاعات وبناء السلام مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجال.
    ii) Accord adopté par la CEDEAO sur l'actualisation du cadre de coopération dans certains domaines liés à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix UN ' 2` اعتماد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لاتفاق بشأن إطار مستوفى للتعاون من أجل معالجة ميادين مختارة متصلة بمنع النزاعات وبناء السلام
    Le moment est maintenant venu pour elle de se consacrer à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix, l'accent devant être mis spécifiquement sur l'Afrique, l'Asie et le Moyen-Orient, et de repenser sa conception de la diplomatie préventive. UN وقد حان الوقت الآن للالتفات إلى منع نشوب النزاعات وبناء السلام، مع التركيز بصورة خاصة على أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط، وإعادة النظر في النهج الذي تتبعه في ميدان الدبلوماسية الوقائية.
    Le moment est maintenant venu pour elle de se consacrer à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix, l'accent devant être mis spécifiquement sur l'Afrique, l'Asie et le Moyen-Orient, et de repenser sa conception de la diplomatie préventive. UN وحان الوقت للاهتمام بمنع النزاعات وبناء السلام، مع التركيز بشكل خاص على أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط، وإعادة النظر في النهج الذي تتبعه إزاء الديلوماسية الوقائية.
    Remise en état des installations et activités de développement dans le camp de Neirab en vue de contribuer à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix en Syrie UN إعادة تأهيل مخيم النيرب وتحقيق التنمية المجتمعية لسكانه مما يسهم في منع نشوب النزاعات وبناء السلام في الجمهورية العربية السورية
    Ce projet vise à faire évoluer l'action entreprise dans les pays touchés par la sécheresse, qu'il s'agisse de mesures prises par des gouvernements ou par des entités internationales, vers des solutions préventives durables comprenant des stratégies d'appui à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix. UN ويهدف المشروع إلى تحويل التصدي للجفاف في البلدان المتضررة من مجرد ردود أفعال حكومية ودولية إلى حلول وقائية مستدامة لمواجهة الجفاف تشمل سبلا لدعم منع نشوب النزاعات وبناء السلام.
    Le chef du service doit posséder des compétences exceptionnellement solides tant sur le plan conceptuel qu’en ce qui concerne la rédaction, et posséder une excellente connaissance des questions du règlement des conflits et à la consolidation de la paix dans le contexte international. UN وينبغي أن يكون لدى رئيس الوحدة خلفية مفاهيمية عميقة وأن تكون لديه مهارات عالية في الصياغة ومعرفة موسعة بالخبرة الدولية في تسوية الصراعات وبناء السلام.
    En effet, la promotion et la protection des droits de l'homme est, de l'avis de ma délégation, un facteur essentiel à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix en Afrique. Car, comme le disait le Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Bénin, lors du débat général à cette tribune : UN إن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان يشكلان، في رأي وفدي، عنصرا أساسيا لمنع الصراعات وبناء السلام في أفريقيا، ﻷنه، كما قال وزير الخارجية والتعاون في بنن في المناقشة العامة:
    < < Le Conseil souligne par ailleurs que des efforts doivent être déployés en vue d'accroître la participation des femmes à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix, qu'il s'agisse d'y contribuer ou d'en recueillir les bienfaits. UN ' ' ويؤكد المجلس أيضا ضرورة بذل جهود لزيادة مشاركة المرأة باعتبارها مساهمة في منع نشوب الصراعات وبناء السلام ومستفيدة منهما.
    Au cours des dernières années, le Conseil de sécurité a consacré plus de la moitié de son temps aux questions liées à l'Afrique, en particulier à celles liées au règlement des conflits et à la consolidation de la paix. UN وخلال السنين القلائل الأخيرة، خصص مجلس الأمن ما يزيد على نصف وقته للمسائل المتعلقة بأفريقيا، وخاصة المسائل المتصلة بحل النزاع وبناء السلام.
    Au cours de la période considérée, le BINUCA a intensifié ses efforts pour appuyer la participation des femmes à la gouvernance, au règlement des conflits et à la consolidation de la paix. UN 54 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ضاعف المكتب المتكامل لبناء السلام من جهوده الرامية إلى دعم مشاركة المرأة في الحوكمة وحل النزاعات وتوطيد السلام.
    La participation des femmes à la prévention et à la résolution des conflits et à la consolidation de la paix doit être une priorité. UN ولا بد من السعي إلى إشراك المرأة في أنشطة منع نشوب النزاعات وتسويتها وبناء السلام، وذلك على سبيل الأولوية.
    Le Conseil souligne par ailleurs que des efforts doivent être déployés en vue d'accroître la participation des femmes à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix, qu'il s'agisse d'y contribuer ou d'en recueillir les bienfaits. UN ' ' ويشدد مجلس الأمن أيضا على ضرورة بذل جهود لزيادة مشاركة المرأة باعتبارها مساهمة في منع نشوب النزاعات وحلها وبناء السلام ومستفيدة منها.
    3. Est consciente que les initiatives engagées à l'échelle internationale pour résoudre le problème des diamants des conflits, notamment le Système de certification du Processus de Kimberley, ont fortement contribué au règlement des conflits et à la consolidation de la paix en Angola, au Libéria, en République démocratique du Congo et en Sierra Leone ; UN 3 -تسلم أيضا بما قدمته الجهود الدولية لمعالجة مشكلة الماس الممول للصراعات، بما فيها نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، من مساهمات مهمة في تسوية الصراعات وتوطيد دعائم السلام في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وليبريا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more