"des connaissances concernant" - Translation from French to Arabic

    • المعارف المتعلقة
        
    • المعارف بشأن
        
    • المعارف عن
        
    • المتعلق بالفهم العلمي
        
    • المعارف التي تستهدف
        
    • المعرفة فيما يتعلق
        
    Le rapport détaille ensuite l'état des connaissances concernant l'évaluation et la gestion des risques. UN ويتناول التقرير بعد ذلك حالة المعارف المتعلقة بتقييم المخاطر وإدارة المخاطر.
    E. Rôle des organes de prévention de la corruption dans l'accroissement et la diffusion des connaissances concernant la prévention de la corruption UN هاء- دور هيئات منع الفساد في زيادة المعارف المتعلقة بمنع الفساد وتعميمها
    L'examen de la politique de partage des connaissances concernant les opérations de maintien de la paix a été reporté à l'exercice en cours en raison d'un conflit de priorités. UN تأجل استعراض سياسات تبادل المعارف بشأن عمليات حفظ السلام إلى الفترة الحالية بسبب تضارب الأولويات
    Partage des connaissances concernant les difficultés UN تبادل المعارف بشأن التحديات التي تواجه بناء السلام
    :: Communiquer des connaissances concernant des programmes et projets à l'intérieur et à l'extérieur de l'organisation; UN نقل المعارف عن البرامج والمشاريع داخل المنظمة وخارجها
    12. À sa dixneuvième session également, le SBSTA a pris note du rapport de la réunion d'experts du GIEC sur l'état des connaissances concernant les processus qui ont une incidence sur les stocks de carbone terrestres et l'influence de l'homme à cet égard. UN 12- وأحاطت الهيئة الفرعية علما أيضا في دورتها التاسعة عشرة بالتقرير الذي قدمه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن اجتماع الخبراء المتعلق بالفهم العلمي الحالي للعمليات التي تؤثر على مخزونات الكربون الأرضية وتأثير الإنسان عليها.
    a) De rassembler des éléments permettant de consolider son plan de travail afin de renforcer ses efforts en matière de gestion des connaissances concernant l'utilisation des informations géospatiales et spatiales pour améliorer la capacité de résilience des nations; UN (أ) جمع عناصر لدعم خطة عمله بغية تقوية جهوده في مجال إدارة المعارف التي تستهدف استخدام المعلومات الجغرافية المكانية والمعلومات الفضائية لتعزيز قدرة الدول على الصمود؛
    L'année en cours a été marquée par le développement des connaissances concernant l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes dans le monde entier et par les engagements dans ce sens. UN وأوضحت أن السنة الجارية كانت حاسمة في بناء المعرفة فيما يتعلق بالالتزام بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في مختلف أنحاء العالم.
    Le but est de transmettre ainsi des connaissances concernant les normes, la jurisprudence, les déclarations, les principes, les lignes directrices et les règles relatives aux droits de l'homme. UN والغاية من هذه الجهود هي نقل المعارف المتعلقة بمعايير حقوق الإنسان والسوابق القضائية والإعلانات والمبادئ العامة والتوجيهية والقواعد المتصلة بها.
    Un portail Internet sur la gestion des connaissances concernant les consommateurs de drogues par voie intraveineuse et les questions relatives au VIH a été créé. UN وتم إنشاء مدخل على شبكة الإنترنت لتداول المعارف المتعلقة بحقن مدمني المخدرات والمسائل المتعلقة بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    L'importante contribution du Sous-Comité pour la prévention de la torture de l'ONU à l'élargissement des connaissances concernant les meilleures pratiques de prévention et la mise en commun des données d'expérience internationales a été soulignée. UN وأبرز المشاركون المساهمة الهامة التي تقدمها لجنة الأمم المتحدة الفرعية لمنع التعذيب في زيادة المعارف المتعلقة بأفضل الممارسات الوقائية وتبادل الخبرات الدولية.
    En vertu de l'article 6, l'application, la supervision et la coordination de ces politiques et la diffusion des connaissances concernant la prévention de la corruption sont confiées à un organe de lutte contre la corruption spécialisé, fonctionnellement et financièrement indépendant, auquel les ressources matérielles et le personnel spécialisé nécessaires, ainsi que la formation de ce personnel, doivent être fournis. UN وتقضي المادة 6 من الاتفاقية بأن تتولى هيئة متخصصة في مكافحة الفساد تنعم بالاستقلالية الوظيفية والمالية تنفيذ هذه السياسات والإشراف عليها وتنسيقها ونشر المعارف المتعلقة بمنع الفساد، وبأنه ينبغي تزويد تلك الهيئة بالموارد المادية اللازمة والموظفين المتخصصين وتدريب هؤلاء الموظفين.
    b) L'accroissement et la diffusion des connaissances concernant la prévention de la corruption. UN (ب) زيادة المعارف المتعلقة بمنع الفساد وتعميمها.
    d) L'accroissement et la diffusion des connaissances concernant la prévention de la corruption; UN (د) زيادة المعارف المتعلقة بمنع الفساد وتعميمها؛
    Il permettra aussi au Bureau régional pour les États arabes d'accumuler des connaissances concernant la dynamique du développement, les processus politiques et les pratiques optimales dans les domaines propres à chacun. UN وسيسمح البرنامج أيضاً للمكتب الإقليمي للدول العربية ببناء المعارف بشأن ديناميات التنمية، والعمليات السياساتية وأفضل الممارسات داخل المناطق التابعة لها.
    L'ONU doit intensifier les efforts et améliorer le partage des connaissances concernant de nouveaux partenariats de financement novateurs. UN 70 - والأمم المتحدة ينبغي لها أن تكثف الجهود وأن تعمل على تحسين تقاسم المعارف بشأن شراكات التمويل المبتكرة.
    À partir du manuel, le Service de l'évaluation a créé des modules personnalisés pour la mise en commun des connaissances concernant la conception et la conduite d'évaluations de programmes de pays. UN وبالاستناد إلى هذا الكتيب، وضع فرع التقييم أيضا وحدات مصممة لمشاطرة المعارف بشأن تصميم وإجراء عمليات التقييم للبرامج القطرية.
    Le document en question devrait donner une meilleure idée de la façon d'évaluer et d'élaborer des politiques axées sur une utilisation optimale des terres et une gestion durable des ressources foncières, tout en améliorant et en étoffant l'état des connaissances concernant la gestion de la planification et les capacités d'évaluation des terres et des ressources foncières. UN ومن المتوقع أن تتيح الوثيقة تحسين المعارف بشأن استعراض ووضع سياسات تدعم استغلال اﻷراضي على أفضل وجه ممكن وتدعم اﻹدارة المستدامة لموارد اﻷراضي وأن توفر دراية محسنة ومعززة لتخطيط اﻹدارة وتعزز قدرات تقييم اﻷراضي وموارد اﻷراضي.
    C'est la méthode suivie par les Pays-Bas dans leurs activités d'intégration, qui sont ciblées sur le développement des connaissances concernant les < < points chauds > > des changements climatiques. UN وقد أخذت هولندا بهذا النهج في أنشطة الدمج التي تقوم بها والتي تركز على تطوير المعارف بشأن " البقع الساخنة " المعرضة لتغير المناخ.
    Le Centre diffuse des connaissances concernant la signification de la différence entre les sexes et s'emploie à donner une visibilité accrue aux connaissances, à l'expérience et à la compétence des femmes. UN وينشر المركز المعارف عن مغزى الفروق بين الجنسين ويسعى إلى إبراز معارف المرأة وخبراتها وتجاربها.
    Dans le cadre des activités des groupes d'épargne, les branches de l'Union des femmes ont diffusé des connaissances concernant de nouvelles techniques et méthodes de production s'adressant aux femmes. UN وقد عملت فروع الإتحاد النسائي في جميع المستويات من خلال أنشطة جماعات الإئتمان والإدخار على إدماج أنشطة تعنى بنشر المعارف عن تقنيات وطرق الإنتاج الجديدة لصالح المرأة.
    23. Rappel: À la dixneuvième session du SBSTA, les Parties ont pris note du rapport de la réunion d'experts du GIEC sur l'état des connaissances concernant les processus qui ont une incidence sur les stocks de carbone terrestres et l'influence de l'homme à cet égard. UN 23- خلفية المسألة: في الدورة التاسعة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، أحاطت الأطراف علماً بتقرير الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ عن اجتماع الخبراء المتعلق بالفهم العلمي الحالي للعمليات التي تؤثر على مخزونات الكربون الأرضية وتأثير الإنسان عليها.
    a) De rassembler des éléments permettant de consolider son plan de travail et ses efforts de gestion des connaissances concernant l'utilisation des informations géospatiales et spatiales pour améliorer la capacité de résilience des pays; UN (أ) أن يجمع بين عناصر عدة لترسيخ خطة عمله وتدعيم جهوده في مجال إدارة المعارف التي تستهدف الاستفادة من المعلومات الجغرافية المكانية والمعلومات المستمدة من الفضاء لتعزيز قدرة الأمم على مواجهة الكوارث؛
    . Le programme Action 21 engage à développer et diffuser des connaissances concernant les tendances et facteurs démographiques et le développement durable et, à partir de là, à formuler des politiques nationales et des programmes locaux en matière de population, d'environnement et de développement. UN ويدعو جدول أعمال القرن ٢١ الى تنمية ونشر المعرفة فيما يتعلق بالصلات بين الاتجاهات والعوامل الديموغرافية والتنمية المستدامة وعلى هذا اﻷساس يدعو الى صياغة سياسات وطنية متكاملة وبرامج محلية للسكان، والبيئة، والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more