Fiches d'information et traductions pour la production des connaissances et le renforcement des capacités | UN | صحائف الوقائع والترجمة الخاصة بخلق المعارف وبناء القدرات |
Dans l'esprit de solidarité qui préside à la coopération internationale, le Suriname est également très favorable à la coopération Sud-Sud et triangulaire, qui sont un moyen de nourrir et d'enrichir les meilleures pratiques, le partage des connaissances et le renforcement des capacités entre pays en développement. | UN | وبروح التضامن في التعاون الدولي، تؤيد سورينام بقوة أيضاً التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي كوسيلة لتعزيز الإثراء المتبادل لأفضل الممارسات وتبادل المعارف وبناء القدرات بين البلدان النامية. |
Le plan aura pour caractéristique d'orienter les mesures aux niveaux mondial, régional et national, les partenariats ainsi que la gestion des connaissances et le renforcement des capacités. | UN | وسوف تتوخى الخطة نُهجاً تتمثل في اتخاذ إجراءات على المستوى العالمي والإقليمي والقطري؛ وإقامة شراكات؛ وإدارة المعارف وبناء القدرات. |
Il faut absolument avoir conscience que l'acquisition des connaissances et le renforcement des capacités sont devenus tout aussi importants, sinon plus, que l'aide publique au développement. | UN | فهناك حاجة عاجلة إلى الاعتراف بأن أهمية المعرفة وبناء القدرات أصبحت تناظر أهمية المساعدة الإنمائية الرسمية، إن لم تكن تفوقها. |
Le rapport met l'accent en particulier sur le partage des connaissances et le renforcement des capacités locales. | UN | ويشدد هذا التقرير خصوصاً على تقاسم المعارف وتعزيز القدرات المحلية. |
iii) Faciliter le transfert des connaissances et le renforcement des capacités par la mise au point de partenariats stratégiques et d'activités conjointes, notamment l'appui informel aux études de dépistage à petite échelle réalisées par des laboratoires bien équipés; | UN | ' 3` تسهيل نقل المعارف وبناء القدرات عن طريق شراكات استراتيجية وأنشطة مشتركة، بما في ذلك الدعم غير الرسمي لمشاريع المسح الصغيرة الحجم بواسطة مختبرات جيدة التجهيز؛ |
Ma délégation souligne en particulier la nécessité de renforcer la coopération internationale entre tous les acteurs qui ont une incidence sur la gestion des mers et des océans, notamment le partage des connaissances et le renforcement des capacités, aspect extrêmement important pour les pays en développement. | UN | ويشدد وفد بلادي تشديدا خاصا على ضرورة تعزيز التعاون الدولي بين جميع الأطراف المؤثرة على إدارة البحار والمحيطات، بما في ذلك تبادل المعارف وبناء القدرات. فهذه جوانب حيوية للبلدان النامية. |
On s'est également félicité de l'importance accordée à l'instauration de partenariats en vue de promouvoir les priorités du programme de travail, la diffusion des connaissances et le renforcement des capacités. | UN | 48 - وأُعرب عن التقدير للتركيز على إقامة الشراكات لتعزيز أولويات برنامج العمل، ونشر المعارف وبناء القدرات. |
Nous ne souhaitons pas reproduire les modalités traditionnelles de coopération, mais plutôt promouvoir un véritable partenariat, fondé sur le respect et l'équilibre, qui encourage la prise en charge et l'appropriation par le partenaire bénéficiaire, en particulier en ce qui concerne le transfert des connaissances et le renforcement des capacités. | UN | ونحن لا نرغب في تكرار طرائق التعاون التقليدية، ولكننا نرغب في تحقيق شراكة حقيقية محترمة ومتوازنة، وتغذي القيادة والملكية في البلد المتلقي، لا سيما في مجال نقل المعارف وبناء القدرات. |
Ils peuvent apporter une assistance technique et des orientations pour l'action gouvernementale, soutenir la consolidation des connaissances et le renforcement des capacités, mettre en commun les meilleures pratiques pour ce qui est de la mise en œuvre et investir des fonds directement. | UN | ويمكنها تقديم المساعدة التقنية وتوجيهات السياسات، ودعم المعارف وبناء القدرات، وتبادل أفضل ممارسات التنفيذ، وكذلك القيام باستثمارات مالية مباشرة. |
Préparation de fiches d'information et de traductions pour la production des connaissances et le renforcement des capacités; | UN | (د) إعداد صحائف الوقائع والترجمة الخاصة بخلق المعارف وبناء القدرات؛ |
A. Promouvoir le partage des connaissances et le renforcement des capacités | UN | ألف - تعزيز تبادل المعارف وبناء القدرات |
Cuba souligne particulièrement la nécessité de renforcer la coopération internationale entre tous les acteurs impliqués dans la gestion des mers et des océans, y compris le partage des connaissances et le renforcement des capacités, questions d'une importance vitale pour les pays en développement. | UN | وتشدد كوبا بقوة على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي فيما بين جميع أصحاب المصلحة المشاركين في إدارة البحار والمحيطات، بما في ذلك بتبادل المعارف وبناء القدرات اللذين يتسمان بأهمية حيوية للبلدان النامية. |
d) Bâtir des sociétés plus résilientes face aux impacts climatiques nécessite le partage des connaissances et le renforcement des capacités dans les communautés. | UN | (د) يتطلّب بناء قدرة المجتمعات على التصدي لآثار تغير المناخ تبادل المعارف وبناء القدرات داخل المجتمعات المحلية. |
Un projet de panoplie de mesures a été mis au point pour le suivi de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les Caraïbes, afin de faciliter la mise en commun des connaissances et le renforcement des capacités des professionnels et d'entamer un travail de suivi de la pauvreté à l'échelle nationale et sous-régionale ou d'améliorer les dispositions existantes. | UN | ولتسهيل تبادل المعارف وبناء قدرات أهل المهنة على إرساء وتعزيز جهود رصد الفقر على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، وضع مشروع مجموعة أدوات لرصد الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة البحر الكاريبي. |
On pourrait à cet égard envisager d'examiner les nouveaux dispositifs mis en place à l'échelle du système pour renforcer les politiques et les pratiques organisationnelles, notamment la coordination, la mise en commun des connaissances et le renforcement des capacités internes, et pour remédier au déficit de communication aux niveaux national, régional et mondial. | UN | وفي هذا السياق، يمكن النظر في إجراء استعراض على نطاق المنظومة للآليات الجديدة اللازمة لتعزيز وتشجيع السياسات والممارسات التنظيمية، بما في ذلك التنسيق، وتبادل المعارف وبناء القدرات الداخلية، فضلا عن سد فجوة الاتصالات القائمة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
61. Depuis sa création, le programme UN-SPIDER a élaboré et mis en œuvre un plan de travail complet qui intègre les activités de sensibilisation et de promotion, l'appui technique consultatif, la gestion des connaissances et le renforcement des capacités et des institutions. | UN | 61- صَمَّم برنامج سبايدر ونفَّذ منذ إنشائه خطة عمل شاملةً تتضمَّن أنشطة توعية وتواصل ودعماً استشاريًّا تقنيًّا وإدارة المعارف وبناء القدرات وتدعيم المؤسسات. |
Les représentants du Conseil national auprès des organes et lors des réunions des Nations Unies jouent un rôle important afin de faciliter et de coordonner le partage des connaissances et le renforcement des capacités eu égard au travail correspondant parmi les organisations suédoises de jeunes. | UN | وقد أُنيط بممثلي المجلس الوطني لدى هيئات الأمم المتحدة واجتماعاتها دور واضح في تسهيل وتنسيق تبادل المعرفة وبناء القدرات بشأن الأعمال ذات الصلة بين المنظمات السويدية التي يقودها الشباب. |
Ma délégation souligne en particulier la nécessité de renforcer la coopération internationale entre tous les acteurs qui ont une incidence sur la gestion des mers et des océans, notamment le partage des connaissances et le renforcement des capacités, aspect extrêmement important pour les pays en développement. | UN | ويشدد وفدي بصفة خاصة على ضرورة تعزيز التعاون الدولي بين جميع الأطراف المشاركة في إدارة البحار والمحيطات، بما في ذلك من خلال اقتسام المعرفة وبناء القدرة، التي تكتسي حيوية بالنسبة للبلدان النامية. |
Des modalités sont en train d'être définies pour la gestion conjointe des ressources, la mise en place de systèmes de partage des connaissances et le renforcement de la fonction de coordonnateur résident. | UN | ويجري تطوير طرائق للإدارة المشتركة للموارد ونظم لتقاسم المعارف وتعزيز المنسقين المقيمين. |
Le rapport met l'accent en particulier sur le partage des connaissances et le renforcement des capacités locales au moyen de trois programmes de renforcement des capacités administrés par le Service du partage des connaissances, de la formation et du développement des capacités de la Division de la technologie et de la logistique: les cours sur les grands problèmes économiques internationaux, l'Institut virtuel et TrainForTrade. | UN | ويولي التقرير اهتماماً خاصاً لتقاسم المعارف وتعزيز القدرات المحلية عن طريق البرامج الثلاثة المتعلقة ببناء القدرات التي أعدها فرع تقاسم المعارف والتدريب وتنمية القدرات، التابع لشعبة التكنولوجيا واللوجستيات، وهي: الدورة التدريبية بشـأن أهم القضايا المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي، والمعهد الافتراضي، وبرنامج التدريب من أجل التجارة. |