"des connaissances ou" - Translation from French to Arabic

    • المعارف أو
        
    • المعرفة أو
        
    • خبرة أو
        
    De même, les projets étaient rarement conçus pour identifier des connaissances ou compétences nationales autres qu'au niveau gouvernemental et pour améliorer l'accès à ces dernières. UN ويندر أيضا تصميم مشاريع تهدف إلى تحديد وتعزيز طرائق للحصول على المعارف أو الخبرات الوطنية من خارج الحكومة.
    :: Actualiser les mécanismes de partage des connaissances ou en créer UN :: وضع آليات جديدة لتبادل المعارف أو تحديث الآليات القائمة
    Pour de nombreux travailleurs intellectuels, avoir du temps libre pour travailler à des projets d'enrichissement des connaissances ou aller à des conférences, ou encore avoir du temps à consacrer à des projets intéressants peut être aussi motivant qu'une rémunération monétaire. UN ويعتبر العديد من أصحاب المهارة المعرفية أن الحصول على وقت للعمل على مشاريع بناء المعارف أو لحضور مؤتمرات، أو قضاء وقت في مشاريع موضع اهتمامهم، يعد من عوامل التحفيز التي لا تقل عن المكافآت المالية.
    4. Dans des cas spéciaux, lorsqu'une mission donnée requiert des connaissances ou une expérience spécifiques et qu'aucun des experts inscrits sur la liste ne les possède, le Sous—Comité peut affecter à cette mission un expert ne figurant pas sur la liste. UN 4- في الحالات الاستثنائية، التي تقتضي معرفة أو خبرة خاصة لبعثة معينة، ولا تتاح هذه المعرفة أو تلك الخبرة من قائمة الخبراء، يجوز للجنة الفرعية أن تضم للبعثة خبيرا ليس مدرجاً في القائمة.
    4. Dans des cas spéciaux, lorsqu'une mission donnée requiert des connaissances ou une expérience spécifiques et qu'aucun des experts inscrits sur la liste ne les possède, le Sous—Comité peut affecter à cette mission un expert ne figurant pas sur la liste. UN 4- في الحالات الاستثنائية، التي تقتضي معرفة أو خبرة خاصة لبعثة معينة، ولا تكون هذه المعرفة أو الخبرة متوفرة لدى الخبراء المدرجين في القائمة، يجوز للجنة الفرعية أن تضم إلى البعثة خبيرا ليس مدرجاً في القائمة.
    Pour de nombreux travailleurs intellectuels, avoir du temps libre pour travailler à des projets d'enrichissement des connaissances ou aller à des conférences, ou encore avoir du temps à consacrer à des projets intéressants peut être aussi motivant qu'une rémunération monétaire. UN ويعتبر العديد من أصحاب المهارة المعرفية أن الحصول على وقت للعمل على مشاريع بناء المعارف أو لحضور مؤتمرات، أو قضاء وقت في مشاريع موضع اهتمامهم، يعد من عوامل التحفيز التي لا تقل عن المكافآت المالية.
    Souvent, ce sont des agressions opportunistes commises par des connaissances ou des membres de la famille, qui peuvent s'intensifier lorsque la société se désintègre. UN وغالباً ما يكون في شكل هجمات غير مرئية وانتهازية يشنها المعارف أو أفراد الأسرة ويمكن أن تتصاعد حدتها عندما ينهار المجتمع.
    Or, un des aspects déterminants des biens collectifs mondiaux est qu'ils doivent être non exclusifs : une fois que des connaissances ou des technologies sont créées dans ces domaines vitaux, nul ne devrait être empêché d'y avoir accès. UN إلا أن من الجوانب المحورية للمنافع العامة العالمية ضرورة أن تكون غير قابلة للاستبعاد: بعد إستحداث المعارف أو التكنولوجيات في هذه المجالات المحورية، ينبغي ألا يستبعد أي أحد من إمكانية الحصول عليها.
    Or, si la proximité géographique apporte toujours un minimum d'échange d'informations, elle ne garantit pas le partage des connaissances ou le renforcement des capacités technologiques. UN وبينما يجلب التقارب الجغرافي دائماً حداً أدنى من تبادل المعلومات فإنه لا يضمن إنشاء عملية لتقاسم المعارف أو بناء القدرات التكنولوجية.
    Une importance particulière a été accordée aux initiatives qui avaient facilité la coopération technique bilatérale et multilatérale et le transfert des connaissances ou des technologies ou étaient de nature à les faciliter. UN وأولي اهتمام خاص للمبادرات التي عزّزت، أو يمكنها أن تعزّز، التعاون التقني الثنائي والمتعدد الأطراف ونقل المعارف أو التكنولوجيا.
    À cet égard, l'ONUDC a annoncé un nouveau régime de petites subventions pour les organisations de la société civile, visant à leur permettre de partager des connaissances ou de promouvoir des idées innovantes en matière de prévention de la corruption avec des petites et moyennes entreprises. UN وأعلن المكتب عن نظام منح صغيرة جديدة لمنظمات المجتمع المدني لحفزها على تبادل المعارف أو الترويج لأفكار خلاقة بشأن مكافحة الفساد بالعمل مع الشركات الصغيرة والمتوسطة.
    Le Comité consultatif est conscient de l'importance de normes de formation permettant de faire en sorte que les personnes recevant une formation acquièrent des connaissances ou aptitudes de niveau égal, où qu'elles aient suivi cette formation. UN 119 - تقر اللجنة الاستشارية بأهمية معايير التدريب لكفالة اكتساب المشاركين في دورات التدريب نفس القدر من المعارف أو المهارات بصرف النظر عن المكان الذي يتدربون فيه.
    a) Il n'y a pas d'interprétation commune de la gestion des connaissances ou du partage des savoirs dans tout le Secrétariat; UN (أ) لا يوجد في الأمانة العامة فهم مشترك لإدارة المعارف أو تبادل المعارف؛
    a) Il n'y a pas d'interprétation commune de la gestion des connaissances ou du partage des savoirs dans tout le Secrétariat; UN (أ) لا يوجد في الأمانة العامة فهم مشترك لإدارة المعارف أو تبادل المعارف؛
    Cependant, les chômeurs ne sont pas tous déclarés à cette institution, et une proportion considérable des chômeurs sont en quête d'emplois par l'entremise d'agences privées ou se tiennent informés des offres d'emploi par les médias, des proches, des connaissances ou des employeurs potentiels. UN بيد أنه لا يلجأ جميع العاطلين عن العمل إلى هذه المؤسسة. ويبحث عدد لا يستهان به من العاطلين عن العمل عن فرص للعمل في وكالات العمل الخاصة، أو يجمعون المعلومات عن الوظائف الشاغرة عبر وسائل الإعلام أو الأقرباء أو المعارف أو أصحاب العمل.
    Lorsqu'il a présenté la session, l'animateur a attiré l'attention sur la nécessité d'examiner tous les secteurs, pas seulement celui de l'énergie, et a demandé une < < institution de partage des connaissances > > ou une plateforme d'économie verte pour la région. UN 35 - وأشار مدير المناقشة في معرض تقديمه للجلسة إلى ضرورة النظر في جميع القطاعات، ليس فقط الطاقة، ودعا إلى إنشاء " مؤسسة لتبادل المعارف " أو منهاج عمل للاقتصاد الأخضر في المنطقة.
    Si le progrès des connaissances ou des techniques fait apparaître que le Règlement n'est pas adéquat, tout État partie ainsi que la Commission juridique et technique et tout contractant agissant sous couvert de l'État qui le patronne ont, à tout moment, la faculté de demander au Conseil d'examiner, à sa prochaine session ordinaire, des projets de révision du Règlement. UN 2 - يجوز لأي دولة طرف أو للجنة القانونية والتقنية أو لأي متعاقد من خلال الدولة المزكية له توجيه طلب إلى المجلس في أي وقت لينظر، في دورته العادية التالية، في إدخال تنقيحات على هذا النظام، إذا اتضح، في ضوء تحسن المعارف أو التكنولوجيا، أن النظام غير موات.
    4. Dans des cas spéciaux, lorsqu'une mission donnée requiert des connaissances ou une expérience spécifiques et qu'aucun des experts inscrits sur la liste ne les possède, le Sous—Comité peut affecter à cette mission un expert ne figurant pas sur la liste. UN ٤- في الحالات الاستثنائية، التي تقتضي معرفة أو خبرة خاصة لبعثة معينة، ولا تتاح هذه المعرفة أو تلك الخبرة من قائمة الخبراء، يجوز للجنة الفرعية أن تضم للبعثة خبيرا ليس مدرجاً في القائمة.
    En outre, l'amélioration des connaissances ou du savoirfaire des employés est un élément clef du développement technologique et de l'amélioration de la productivité, ce qui contribue au développement de l'entreprise. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تطوير المعرفة أو " الدراية " لدى الموظف يُعد عنصراً أساسياً في التطوير العام للتكنولوجيا والإنتاجية الذي يدفع عملية تطوير المؤسسة.
    4. Dans des cas spéciaux, lorsqu'une mission donnée requiert des connaissances ou une expérience spécifiques et qu'aucun des experts inscrits sur la liste ne les possède, le SousComité peut affecter à cette mission un expert ne figurant pas sur la liste. UN 4- في الحالات الاستثنائية، التي تقتضي معرفة أو خبرة خاصة لبعثة معينة، ولا تتاح هذه المعرفة أو تلك الخبرة من قائمة الخبراء، يجوز للجنة الفرعية أن تضم للبعثة خبيرا ليس مدرجاً في القائمة.
    Il pouvait être utile de s'inspirer de l'expérience d'autres institutions qui avaient développé des connaissances ou des programmes en matière de protection de témoins, en particulier la Cour pénale internationale. UN ويمكن الاستفادة من تبادل الخبرات مع مؤسسات أخرى لديها خبرة أو برامج لحماية الشهود، لا سيما المحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more