"des conseillers juridiques" - Translation from French to Arabic

    • المستشارين القانونيين
        
    • للمستشارين القانونيين
        
    • مستشارين قانونيين
        
    • المستشارون القانونيون
        
    • مستشارون قانونيون
        
    • والمستشارين القانونيين
        
    • الخبراء القانونيين
        
    • مستوى مستشار قانوني
        
    • ومستشارين قانونيين
        
    • ومستشارون قانونيون
        
    • المستشارين القانونين
        
    • لمستشارين قانونيين
        
    • والمستشارون القانونيون
        
    • الاستشاري القانوني
        
    • بالمستشارين القانونيين
        
    Membre turc du Comité des conseillers juridiques du droit international public du Conseil de l'Europe UN عضو من تركيا في لجنة المستشارين القانونيين في مجال القانون الدولي العام التابعة لمجلس أوروبا
    :: Représentante au Comité des conseillers juridiques du Conseil de l'Europe UN تمثيل الولايات المتحدة لدى لجنة المستشارين القانونيين في مجلس أوروبا
    Les Forces de défense forment et recrutent des conseillers juridiques. UN وتدرب قوات الدفاع المستشارين القانونيين وتوظفهم.
    Il est également intervenu à la réunion informelle des conseillers juridiques des ministères des affaires étrangères tenue à l'ONU, à New York. UN وتحدث أيضا إلى الاجتماع غير الرسمي للمستشارين القانونيين لوزارات الخارجية في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    Nommé expert juridique auprès du Comité des conseillers juridiques en matière de droit international public du Conseil de l'Europe. UN عُين بصفة خبير قانوني في اللجنة المخصصة للمستشارين القانونيين المعنية بالقانون الدولي العام التابعة لمجلس أوروبا.
    En règle générale, il devrait y avoir des conseillers juridiques auprès de toutes les grandes unités militaires. UN وينبغي، كقاعدة عامة، إلحاق مستشارين قانونيين بالوحدات العسكرية الرئيسية.
    Il est composé des conseillers juridiques des missions des membres du Conseil de sécurité et épaulé par le Bureau des affaires juridiques. UN ويتألف الفريق العامل من المستشارين القانونيين العاملين في بعثات أعضاء مجلس الأمن، ويساعده في عمله مكتب الشؤون القانونية.
    Elle est membre de la Cour permanente d'arbitrage et Vice-Présidente du Comité des conseillers juridiques en matière de droit international public du Conseil de l'Europe. UN وهي عضو في محكمة التحكيم الدائمة ونائبة رئيس لجنة المستشارين القانونيين في القانون الدولي العام بمجلس أوروبا.
    Délégué de la Fédération de Russie au Comité ad hoc des conseillers juridiques sur le droit international public (CAHDI) du Conseil de l'Europe UN مندوب الاتحاد الروسي في لجنة المستشارين القانونيين المخصصة المعنية بالقانون الدولي العام التابعة لمجلس أوروبا
    Membre du Groupe de coordonnateurs des réunions des conseillers juridiques des États Membres de l'Organisation des Nations Unies depuis 2002 UN عضو في فريق منسقي اجتماعات المستشارين القانونيين التي تعقدها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، منذ عام 2002
    Des stages de formation interne ont été conçus par des conseillers juridiques internationaux et ils sont maintenant assurés deux fois par an. UN وتم على يد المستشارين القانونيين الدوليين إعداد دورة تدريبية داخلية تقدم الآن مرتين في السنة.
    On a vu que, lors de la rencontre susmentionnée des conseillers juridiques, le représentant de l'UNESCO a refusé de se joindre au consensus. UN وقد امتنع ممثل اليونسكو، في اجتماع المستشارين القانونيين المذكور أعلاه، عن الانضمام إلى توافق الآراء.
    Commisc Groupe des coconseils - Groupe des conseillers juridiques des équipes d'enquêteurs UN وحدة المحامين المشاركين ووحدة المستشارين القانونيين للأفرقة
    et groupe des conseillers juridiques des équipes UN وحدة المحامين المعاونين ووحدة المستشارين القانونيين للأفرقة
    Le même jour, il a pris la parole au cours de la réunion officieuse des conseillers juridiques des ministères des affaires étrangères des États membres de l'ONU. UN وفي اليوم ذاته، ألقى كلمة في اجتماع رسمي للمستشارين القانونيين لوزراء خارجية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    1995-2000 Délégué de la Fédération de Russie auprès du Comité ad hoc des conseillers juridiques sur le droit international public du Conseil de l'Europe UN مندوب الاتحاد الروسي إلى اللجنة المخصصة للمستشارين القانونيين المعنية بالقانون الدولي العام التابعة لمجلس أوروبا
    Des réunions préparatoires des conseillers juridiques sur des sujets préparés à l'avance, comme la CDI le propose dans son rapport, amélioreraient l'efficacité. UN ومن شأنه عقد اجتماعات تحضيرية مفصلة للمستشارين القانونيين بشأن موضوعات مختارة سلفا، على النحو المقترح في التقرير، أن يزيد من الكفاءة.
    Si la faute est grave, il examine généralement le cas avec des conseillers juridiques afin de décider de la manière dont seront informées les autorités respectives. UN وجرت العادة، في حالة عمليات الاحتيال الكبيرة، على أن يناقش المراجع المعتمد الحالة مع مستشارين قانونيين لتقرير كيفية إبلاغ السلطات المختصة.
    Réunion officieuse des conseillers juridiques des ministères des affaires étrangères UN اجتماع غير رسمي يعقده المستشارون القانونيون لوزارات الخارجية
    En 2000, des conseillers juridiques ont été affectés dans trois régions prioritaires. UN وفي عام 2000 انتُدب مستشارون قانونيون إقليميون إلى ثلاث من المناطق ذات الأولوية.
    Les stagiaires travaillent alors avec des avocats généraux adjoints et des conseillers juridiques. UN وتم هذا بالتعاون مع المحامين المساعدين للمحاكمات والمستشارين القانونيين.
    Réunion des conseillers juridiques UN اجتماع الخبراء القانونيين
    L'Assemblée inviterait également les États Membres à envisager de se faire représenter par des conseillers juridiques pendant la première semaine où la Sixième Commission examine le rapport de la Commission du droit international (Semaine du droit international), de façon que les questions de droit international soient examinées à un niveau élevé. UN كما تشجع الجمعية الدول الأعضاء على النظر في مسألة تمثيلها على مستوى مستشار قانوني خلال الأسبوع الأول الذي يناقش فيه تقرير لجنة القانون الدولي في اللجنة السادسة - أسبوع القانون الدولي - للتمكُّن من إجراء مناقشات رفيعة المستوى بشأن قضايا القانون الدولي.
    Il faut également affecter d'urgence des conseillers juridiques et des conseillers en matière de droits de l'homme dans le cadre de la structure de la police de la MINUK. UN كما أن هناك حاجة عاجلة إلى مستشارين إضافيين في مجال حقوق الإنسان ومستشارين قانونيين داخل هيكل الشرطة التابعة للبعثة.
    Les équipes d'enquêtes sont encadrées par des directeurs et des conseillers juridiques. UN ويشرف على أفرقة التحقيق ضباط تحقيق ومستشارون قانونيون.
    Au sein du Conseil de l'Europe, le Comité des conseillers juridiques en matière de droit international public a décidé de garder à son ordre du jour la question des immunités juridictionnelles des États et de leurs biens, et la Hongrie s'emploie activement à la préparation d'un document exposant la législation et la pratique des États dans ce domaine. UN 10 - قررت لجنة المستشارين القانونين المعنية بالقانون الدولي العام، في مجلس أوروبا، إبقاء مسألة حصانات الدول وممتلكاتها على جدول أعمالها، وتشجع هنغاريا حالياً بنشاط على إعداد وثيقة تبين قوانين وممارسات الدول في هذا المجال.
    Quatre nouveaux postes P4 sont demandés pour la Section des coconseils et des conseillers juridiques des équipes d'enquêteurs (Division des poursuites) afin d'engager des juristes pour constituer les deux nouvelles équipes d'instruction des dossiers. UN 39 - ومطلوب تزويد وحدة المستشارين القانونيين للأفرقة ووحدة المحامين المشاركين بشعبة الادعاء بأربع وظائف جديدة من الرتبة ف-5 لمستشارين قانونيين للفريقين الجديدين المعنيين بالتحضير للمحاكمات.
    Les entreprises expérimentées complètent généralement leurs compétences techniques en s’assurant les services d’experts et de conseillers extérieurs, tels que des experts financiers, des conseillers juridiques internationaux ou des ingénieurs-conseils. UN وتعمد الشركات ذات الخبرة عادة الى تعزيز خبراتها التقنية المتخصصة باللجوء الى خدمات خبراء ومستشارين خارجيين من بينهم الخبراء الماليون، والمستشارون القانونيون الدوليون، والمهندسون الاستشاريون.
    La Division des poursuites, dirigée par le Chef de division, comprend la Section des procès, la Section des conseils juridiques et le Groupe des conseillers juridiques des équipes. UN وتتألف شعبة الادعاء التي يرأسها رئيس تلك الشعبة من قسم المحاكمات والقسم الاستشاري القانوني ووحدة فريق المستشارين القانونيين.
    Il a rencontré des conseillers juridiques du Comité international de la Croix-Rouge. UN والتقى بالمستشارين القانونيين للجنة الدولية للصليب الأحمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more