Ces centres proposent des moyens de contraception gratuits ainsi que des conseils et des informations en matière de planification familiale. | UN | ومراكز تنظيم الأسرة مزودة بموانع الحمل التي تعطى مجانا وبها موظفون لتقديم المشورة والمعلومات فيما يتعلق بتنظيم الأسرة. |
Notre organisation fournit également des conseils et des informations concernant la situation des droits de l'homme aux délégations des États Membres présents à Genève. | UN | وتوفر منظمتنا أيضا المشورة والمعلومات المتعلقة بحالات حقوق الإنسان في الميدان لوفود الدول الأعضاء الموجودة في جنيف. |
L'Union européenne apportera son soutien au Conseiller spécial et tirera pleinement parti des conseils et des informations qu'il donnera. | UN | وسيدعم الاتحاد الأوروبي المستشار الخاص وسيستفيد بالكامل من المشورة والمعلومات التي يتيحها. |
Un projet consacré à la santé des femmes, exécuté dans la région de Dublin fournit des services sanitaires, des conseils et des informations aux prostituées. | UN | ويقدم مشروع صحي خاص بالمرأة يوجد مركزه في منطقة دبلن الخدمات والمشورة والمعلومات الصحية الى النساء العاملات في البغاء . |
L'ordonnance impose aux Conseils pour l'éducation et les bibliothèques de veiller à ce que les parents bénéficient des conseils et des informations nécessaires sur les besoins de leur enfant et d'un moyen de régler les désaccords avec les écoles et les Conseils. | UN | ويلزم القانون المجالس التعليمية ومجالس المكتبات بضمان توفير ما يلزم من مشورة ومعلومات لآباء الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة بشأن المسائل المتصلة باحتياجات أطفالهم ووسائل تسوية أية خلافات مع المدارس والمجالس. |
Les migrants bénéficient d'une formation à la langue féringienne, des documents d'information ont été produits à leur intention et le bureau féringien de l'immigration leur dispense des conseils et des informations sur la société féringienne. | UN | ويتلقى المهاجرون تدريبا على لغة جزر فارو، وأُنتجت مواد إعلامية للمهاجرين، ويقدم مكتب الهجرة التابع لجزر فارو للمهاجرين توجيهات ومعلومات عن مجتمع جزر فارو. |
Pour réduire les grossesses à haut risque, les programmes de santé maternelle et de maternité sans risque devraient comprendre des conseils et des informations en matière de planification familiale. | UN | ولتخفيض حالات الحمل المحفوفة بمخاطر شديدة، ينبغي أن تشتمل برامج صحة اﻷم واﻷمومة السالمة على اسداء المشورة والتزويد بالمعلومات عن تنظيم اﻷسرة. |
De plus, ces représentants fournissent des conseils et des informations au personnel de l’OMPI, laquelle organise des débats sur des sujets très divers. Note | UN | وعلاوة على ذلك، يتلقى موظفو المنظمة بصورة منتظمة المشورة والمعلومات من هؤلاء الممثلين ويشاركون في المناقشات بشأن مجموعة واسعة النطاق من المواضيع المتنوعة. |
Il fournit des conseils et des informations d'ordre général aux organismes publics et privés sur des questions touchant les groupes ethniques autres que les Maoris et les Polynésiens qui sont représentés par leurs propres ministères. | UN | وتوفر الدائرة المشورة والمعلومات المتعلقة بالسياسات للوكالات الحكومية وغير الحكومية بشأن المسائل المتصلة بالجماعات العرقيــة من غير المـاوري وشعــوب المحيـط الهـادئ، الذين تمثلهم وزاراتهم الخاصة. |
La Conférence des Parties a en outre demandé au Secrétaire exécutif de donner des conseils et des informations sur le contenu, les travaux et le programme de travail à moyen terme de la Convention dans la mesure où ils intéressent le mandat du Groupe intergouvernemental sur les forêts. | UN | وطلب مؤتمر اﻷطراف كذلك إلى اﻷمين التنفيذي تقديم المشورة والمعلومات المتعلقة بالمحتويات وعمل برنامج العمل متوسط اﻷجل للاتفاقية ذات الصلة بصلاحيات الفريق. |
Les effectifs de l'Unité d'appui à l'application ont encore une fois permis à cette dernière de fournir un appui, des conseils et des informations professionnels aux États parties en anglais, en espagnol et en français. | UN | إن تكملة ملاك موظفي وحدة دعم التنفيذ مكنها من تقديم دعم مهني وتقديم المشورة والمعلومات للدول الأطراف باللغات الإنكليزية والإسبانية والفرنسية. |
Une gamme de contraceptifs devrait être fournie ainsi qu'une évaluation des besoins, des conseils et des informations sur les méthodes et des soins pour assurer la continuité des services. | UN | وينبغي توفير طائفة من وسائل منع الحمل، فضلا عن تقييم الاحتياجات وتقديم المشورة والمعلومات بشأن الأساليب، وتوفير الرعاية والمتابعة ضمانا لاستمرار الخدمات. |
Elle a rappelé qu'il était important que les inspecteurs du travail soit bien formés aux questions touchant l'égalité des chances et de traitement, de sorte qu'ils puissent exercer un contrôle, donner des conseils et des informations utiles en la matière. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن من المهم تدريب مفتشي العمل بشكل ملائم على القضايا ذات الصلة بمساواة الفرص والمعاملة حتى يقدم المشورة والمعلومات ويوفر الرقابة ذات الصلة في هذا المجال. |
En dehors de cette structure formelle, le HautCommissariat aux droits de l'homme fournit également des conseils et des informations sur les questions liées à la traite des personnes à ses organisations partenaires, aux gouvernements, aux institutions nationales de défense des droits de l'homme et aux organisations non gouvernementales. | UN | وخارج هذه البنية الرسمية، توفر المفوضية أيضاً المشورة والمعلومات بخصوص المسائل ذات الصلة بالإتجار للشركاء من منظمات وحكومات ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ولمجتمع المنظمات غير الحكومية. |
Le Comité de la science et de la technologie, notamment par le biais de son Groupe d'experts, et le Mécanisme mondial, sont également priés de fournir au Comité des conseils et des informations en s'appuyant sur les rapports du secrétariat. | UN | ولجنة العلم والتكنولوجيا، مدعوة هي والآلية العالمية إلى أن تقدم، عن طريق قنوات تشمل فريق خبرائها، المشورة والمعلومات إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية مستندة في ذلك إلى التقارير التي تعدها الأمانة. |
Le secrétariat a fourni des conseils et des informations sur la Convention de Bâle et le processus de ratification pour devenir Partie à la Convention de Bâle, afin que les non-Parties possèdent les informations nécessaires à la ratification de la Convention. | UN | قدمت الأمانة المشورة والمعلومات بشأن اتفاقية بازل، وعملية التصديق اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية وذلك بغرض تزويد غير الأطراف بالمعلومات اللازمة للتصديق على الاتفاقية. |
Le secrétariat a fourni des conseils et des informations sur la Convention de Bâle et le processus de ratification pour devenir Partie à la Convention de Bâle, afin que les non-Parties possèdent les informations nécessaires à la ratification de la Convention. | UN | قدمت الأمانة المشورة والمعلومات بشأن اتفاقية بازل، وعملية التصديق اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية وذلك بغرض تزويد غير الأطراف بالمعلومات اللازمة للتصديق على الاتفاقية. |
Les coûts du logement, de la nourriture et du transport sont couverts, et un appui psychosocial, des conseils et des informations sur les questions juridiques, médicales, sanitaires, de travail et d'éducation, etc. sont fournis. | UN | ويتم تدبير تكاليف الإيواء والغذاء والنقل، فضلاً عن الدعم الاجتماعي - النفساني والمشورة والمعلومات الخاصة بالقضايا القانونية والطبية والصحية والوظيفية والتعليمية إلى آخره. |
f) Mise au point de mécanismes permettant d'apporter des connaissances, des conseils et des informations techniques aux pays en développement dans des délais raisonnablement courts; | UN | (و) إقامة آليات توفر الخبرة التقنية والمشورة والمعلومات للبلدان في فترة زمنية قصيرة إلى حد معقول؛ |
Pendant la période à l'examen, les quatre centres d'accès à la justice ouverts dans les régions de Bissau, Cacheu et Oio avec le soutien technique et financier du PNUD ont prodigué une expertise juridique, des conseils et des informations pour plus de 1 300 affaires, dans 20 % des cas à des femmes. | UN | 38 - وفي الفترة المستعرضة، قامت مراكز تيسير اللجوء إلى القضاء الأربعة المنشأة في مناطق بيساو وكاشيو وأويو المنشأة بدعم مالي وتقني من برنامج الأمم الإنمائي، بتقديم المعونة والمشورة والمعلومات القانونية لأكثر من 300 1 قضية، كان 20 في المائة منها لنساء. |
Dans un certain nombre de décisions de la Conférence, le CST et le Mécanisme mondial ont été invités à fournir des conseils et des informations utiles à l'examen de la mise en œuvre de l'information. | UN | وفي عدد من مقررات مؤتمر الأطراف()، وجهت الدعوة إلى لجنة العمل والتكنولوجيا والآلية العالمية لكي تقدم مشورة ومعلومات لاستخدامها في استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Ces publications indiquent les mesures de substitution à la détention qu'il est possible de prendre aux différents stades de la procédure judiciaire et fournissent des conseils et des informations sur les meilleures pratiques à suivre concernant bon nombre des recommandations connexes du Rapporteur spécial figurant dans ses rapports sur ses visites de pays. | UN | وتبين هذه المنشورات بدائل الاحتجاز المتاحة في مختلف مراحل الإجراءات الجنائية، وتورد توجيهات ومعلومات عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بالعديد من توصيات المقرر الخاص ذات الصلة الواردة في تقاريره عن الزيارات القطرية. |
Pour réduire les grossesses à haut risque, les programmes de santé maternelle et de maternité sans risque devraient comprendre des conseils et des informations en matière de planification familiale. | UN | ولتخفيض حالات الحمل المحفوفة بمخاطر شديدة، ينبغي أن تشتمل برامج صحة اﻷم واﻷمومة السالمة على اسداء المشورة والتزويد بالمعلومات عن تنظيم اﻷسرة. |