"des conseils et des orientations" - Translation from French to Arabic

    • المشورة والتوجيه
        
    • المشورة والإرشاد
        
    • المشورة والتوجيهات
        
    • النصح والمشورة
        
    • على نطاق واسع بإسداء المشورة وتوفير الإرشادات
        
    • التعليقات والمشورة
        
    • المعلومات والنصح والتوجيه
        
    Elle donne aussi des conseils et des orientations en matière de commercialisation et s'efforce, par des activités de renforcement des capacités, d'améliorer les compétences des petits entrepreneurs potentiels. UN كما توفر المشورة والتوجيه بشأن التسويق وبناء القدرات من أجل تحسين مهارات صغار منظمي المشاريع المحتملين.
    En tant que Coprésident, le Bureau a fourni des conseils et des orientations au Groupe sur les modalités de mise en œuvre de ces recommandations. UN وأسدى المكتب، بصفته رئيسا مشاركا، المشورة والتوجيه للمجموعة بشأن الوسائل الكفيلة بتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض.
    Le Comité consultatif estime que le Comité des commissaires aux comptes a un rôle important à jouer en dispensant des conseils et des orientations aux entités qui s'emploient à mettre en application les normes IPSAS. UN وتعتقد اللجنة أن للمجلس دورا هاما يضطلع به في تقديم المشورة والتوجيه إلى الكيانات المنفذة.
    Early Childhood Development (ECD) appuie financièrement des groupes d'activités préscolaires pour les insulaires du Pacifique et leur fournit des conseils et des orientations. UN وتدعم الدائرة المعنية بتنمية الطفولة المبكرة مجموعات الطفولة المبكرة في جزر المحيط الهادئ من الناحية المالية، كما تقدم لها المشورة والإرشاد.
    On fournira aux gouvernements et aux autres parties prenantes des conseils et des orientations basés sur des données scientifiques concernant l'évaluation et la gestion des risques et on s'emploiera à faire mieux comprendre les conséquences dommageables que peuvent avoir les substances chimiques et les déchets dangereux. UN و في إطاره ستقدم إلى الحكومات وسائر أصحاب المصلحة، استنادا إلى المبادئ العلمية، المشورة والتوجيهات بشأن تقييم المخاطر وإدارتها، والتوعية بالأضرار المحتمل أن تخلفها المواد الكيميائية والنفايات الخطرة.
    Cette étude vise à fournir des conseils et des orientations pour améliorer et développer encore le travail des six organes créés en vertu des six principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN والمقصود من الدراسة إسداء النصح والمشورة من أجل المضي في تعزيز وتحسين أعمال الهيئات الست المعنية بمعاهدات حقوق الإنسان والمنشأة بموجب الصكوك الدولية الرئيسية الستة الخاصة بحقوق الإنسان.
    c) Fournir des conseils et des orientations d'ordre général concernant la direction et la coordination des programmes environnementaux au sein du système des Nations Unies, par l'intermédiaire du Groupe de gestion de l'environnement, du Groupe des Nations Unies pour le développement et d'autres mécanismes de coordination; UN (ج) القيام على نطاق واسع بإسداء المشورة وتوفير الإرشادات في مجال السياسات العامة من أجل توجيه البرامج البيئية وتنسيقها داخل منظومة الأمم المتحدة عن طريق العمل مع فريق إدارة البيئة، والمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، وغيرهما من آليات التنسيق؛
    La Commission est invitée à se prononcer sur l'avancement des travaux du groupe des Amis de la présidence, à commenter ses conclusions préliminaires et à lui donner des conseils et des orientations sur la poursuite de l'évaluation, notamment en vue du rapport final et des recommandations que présentera le groupe à la prochaine session de la Commission. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها بشأن التقدم المحرز في عمل فريق أصدقاء الرئيس، والتعليق على النتائج الأولية، وتقديم التعليقات والمشورة بشأن الاستمرار في عملية التقييم، بما في ذلك التقرير النهائي لفريق أصدقاء الرئيس وتوصياته للدورة المقبلة للجنة.
    Il a également formulé des conseils et des orientations relatives à la réforme du secteur de la sécurité lors de ses réunions périodiques avec le groupe de travail technique chargé de cette question. UN كما وفر المشورة والتوجيه في مجال إصلاح قطاع الأمن من خلال الاجتماعات الدورية للفريق العامل الفني المعني بقطاع الأمن.
    1 membre du personnel de l'ONUCI et 1 consultant international ont été détachés à la Commission pour lui apporter des conseils et des orientations au quotidien. UN وأُلحق أحد موظفي العملية وخبير استشاري دولي باللجنة لتقديم المشورة والتوجيه يوميا
    La Section des archives et des dossiers du Mécanisme a continué à fournir des conseils et des orientations au Tribunal dans le cadre de la préparation du transfert de ses dossiers. UN وقد واصل قسم المحفوظات والسجلات تقديم المشورة والتوجيه إلى المحكمة وهي تقوم بإعداد سجلاتها قصد نقلها.
    La Section des archives et des dossiers du Mécanisme a continué à fournir des conseils et des orientations au Tribunal dans le cadre de la préparation du transfert de ses dossiers. UN وقد واصل قسم المحفوظات والسجلات تقديم المشورة والتوجيه إلى المحكمة وهي تقوم بإعداد سجلاتها قصد نقلها.
    Dans le cadre de la procédure non formelle, il donne des conseils et des orientations aux responsables afin de les aider à régler le litige à l'amiable. UN ففي المرحلة غير الرسمية، يقدم المكتب المشورة والتوجيه للمديرين بهدف منع المنازعات وحلها في مرحلة مبكرة.
    Il a également fourni des conseils et des orientations concernant une architecture régionale de sécurité dans la corne de l'Afrique. UN وقدم أيضا المشورة والتوجيه بشأن الهيكل الأمني الإقليمي لمنطقة القرن الأفريقي.
    Il a également fourni des conseils et des orientations touchant l'architecture régionale de sécurité dans la corne de l'Afrique. UN وقدم أيضاً المشورة والتوجيه في مجال الهيكل الأمني الإقليمي لمنطقة القرن الأفريقي.
    Un certain nombre de représentants de gouvernements ont émis des réserves au sujet de la proposition selon laquelle l'instance permanente devrait donner des conseils et des orientations aux gouvernements sur les questions qui ont trait aux affaires autochtones. UN وأعرب عدد من ممثلي الحكومات عن تحفظاتهم على الاقتراح الداعي إلى وجوب قيام المحفل الدائم بتقديم المشورة والتوجيه إلى الحكومات في شأن الأمور المتصلة بقضايا السكان الأصليين.
    Par ailleurs, les jeunes peuvent obtenir des conseils et des orientations sur toutes les opportunités existantes, par-delà les stéréotypes en vigueur, et les femmes et les hommes sont encouragés à faire carrière dans des domaines qui ne leur sont pas traditionnellement réservés. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتلقى الشباب المشورة والإرشاد بشأن كامل نطاق الفرص المتاحة، مع تفكيك القوالب النمطية وتشجيع النساء والرجال على الدخول في ميادين غير تقليدية.
    Sur les 41 demandes dont le Bureau a estimé qu'elles ne nécessitaient pas un examen préliminaire, 2 ne relevaient pas de son mandat mais, pour les 39 autres, il a fourni aux requérants des conseils et des orientations sur la portée et l'applicabilité des directives de l'ONU sur la protection contre les représailles. UN 27 - فيما يتعلق بالطلبات التي رؤي أنها لا تستحق إجراء تقييمات استعراض أولي، البالغ عددها 47 طلبا، تقرر أن طلبين منهما يقعان خارج نطاق ولاية المكتب، بينما قدمت المشورة والإرشاد بشأن نطاق سياسة الأمم المتحدة للحماية من الانتقام وتطبيقها، فيما يتعلق بالطلبات المتبقية البالغ عددها 39 طلبا.
    des conseils et des orientations ont été fournis au Chef et au personnel de la Section de l'encadrement des politiques et de la structuration organisationnelle sur les questions liées à l'application des normes et procédures de classement des emplois. UN قدمت المشورة والتوجيهات إلى رئيس قسم التوجيه في مجال السياسات والتصميم التنظيمي وموظفيه بشأن المسائل المحيطة بتطبيق معايير وإجراءات تصنيف الوظائف
    Sur les 36 plaintes restantes, 19 ne relevaient pas du mandat du Bureau et, dans 11 cas, des conseils et des orientations ont été donnés aux plaignants. UN ومن بين الشكاوى المتبقية وعددها 36، كانت 19 شكوى خارجة عن نطاق ولاية المكتب، وقُدم النصح والمشورة في 11 حالة.
    c) Fournir des conseils et des orientations d'ordre général concernant la direction et la coordination des programmes environnementaux au sein du système des Nations Unies, par l'intermédiaire du Groupe de gestion de l'environnement, du Groupe des Nations Unies pour le développement et d'autres mécanismes de coordination; UN (ج) القيام على نطاق واسع بإسداء المشورة وتوفير الإرشادات في مجال السياسات العامة من أجل توجيه البرامج البيئية وتنسيقها داخل منظومة الأمم المتحدة عن طريق العمل مع فريق إدارة البيئة، والمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، وغيرهما من آليات التنسيق؛
    La Commission est invitée à se prononcer sur l'avancement des travaux du groupe des Amis de la présidence, à commenter ses conclusions préliminaires et à lui donner des conseils et des orientations sur la poursuite de l'évaluation, notamment en vue du rapport final et des recommandations que présentera le groupe à la prochaine session de la Commission. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها بشأن التقدم المحرز في عمل فريق أصدقاء الرئيس، والتعليق على النتائج الأولية، وتقديم التعليقات والمشورة بشأن الاستمرار في عملية التقييم، بما في ذلك التقرير النهائي لفريق أصدقاء الرئيس وتوصياته للدورة المقبلة للجنة.
    Youth Matters propose également l'élaboration de normes de qualité pour donner un nouvel élan à la qualité et à l'impartialité des conseils et des orientations destinés aux jeunes. UN كما اقترح في " مسائل شبابية: الخطوة التالية " إعداد معايير للجودة لإعطاء قوة دفع إضافية للجودة وعدم التحيز في المعلومات والنصح والتوجيه المقدم للشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more