"des conseils et un appui" - Translation from French to Arabic

    • المشورة والدعم
        
    • التوجيه والدعم
        
    • بالمشورة والدعم
        
    • الإرشاد والدعم
        
    • والمشورة والدعم
        
    • المشورة وتقديم الدعم
        
    • أسديت المشورة التقنية وقدم الدعم
        
    • المشورة الفنية والدعم
        
    • تقديم المشورة التقنية والدعم
        
    • النصح وتقديم الدعم
        
    • مشورة ودعما
        
    • من مشورة ودعم
        
    Fournir des conseils et un appui à la Direction nationale de la gestion des catastrophes naturelles s'agissant du renforcement des capacités nationales d'intervention en cas de catastrophe naturelle UN تقديم المشورة والدعم إلى المديرية الوطنية لإدارة الكوارث لتعزيز القدرة الوطنية على التصدي للكوارث الطبيعية
    Elle indique en outre que le Comité a organisé 178 réunions, chacun des fonctionnaires ayant dû déterminer les questions à examiner et fournir des conseils et un appui techniques pour environ 29,6 réunions. UN كما يُظهر التحليل أن اللجنة الاستشارية عقدت 178 اجتماعاً، مما اقتضى من كل موظف تحديد المسائل التي ستنظر فيها اللجنة، وتوفير المشورة والدعم التقنيين لحوالي 29.6 اجتماعاً.
    La composante fonctionnelle sera chargée de fournir des conseils et un appui à l'Union africaine dans les domaines des affaires politiques, de la planification opérationnelle et de la planification administrative. UN أما العنصر الفني فسيقدم المشورة والدعم للاتحاد الأفريقي في مجالات الشؤون السياسية، وتخطيط العمليات، والتخطيط الإداري.
    Les équipes opérationnelles intégrées fournissent aux missions des conseils et un appui opérationnel intégré portant sur les questions multisectorielles. UN وتوفر الأفرقة التنفيذية المتكاملة التوجيه والدعم التنفيذيين المتكاملين للبعثات الميدانية بشأن مجموعة شاملة من القضايا.
    Aucune stratégie de sécurité nationale n'a été élaborée, mais des conseils et un appui techniques ont régulièrement été apportés. UN ولم توضع استراتيجية للأمن الوطني، ولكن المشورة والدعم التقني كانا يقدمان باتنظام
    des conseils et un appui ont été fournis aux FANCI au sujet du renforcement de la sécurité à l'ouest, le long de la frontière avec le Libéria. UN قُدمت المشورة والدعم إلى القوات الجمهورية لكوت ديفوار فيما يتعلق بتعزيز الأمن في الغرب على طول الحدود مع ليبريا.
    Les conseillers offrent des conseils et un appui individuellement aux personnes handicapées dans leur recherche d’un emploi; UN ويقدم المستشارون المشورة والدعم على أساس فردي للمعوقين الذين يريدون الاتجاه نحو العمل؛
    Le Bureau fournira aussi des conseils et un appui technique au Gouvernement dans les domaines de la sécurité et de la restructuration des forces de défense. UN وسيقدم المكتب أيضا المشورة والدعم التقني إلى الحكومة في مجالي الأمن وإعادة هيكلة قوات الدفاع.
    Il fournit des conseils et un appui au Président et au Bureau de la Conférence des Parties et de la COP/MOP ainsi qu'aux présidents des autres organes. UN ويقدم الأمين التنفيذي المشورة والدعم لرئيس مؤتمر الأطراف وأعضاء مكتبه ومكتب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، ولغيرهم من الرؤساء.
    Le Réseau des femmes d'Israël a créé un comité directeur composé de spécialistes de différents domaines de l'enseignement qui coopèrent avec ce responsable pour fournir des conseils et un appui. UN وتعمل لجنة توجيهية من الشبكة السالفة الذكر تتألف من خبراء من مختلف مجالات التعليم مع المشرف لتقديم المشورة والدعم.
    On fournira des conseils et un appui juridique sur des questions multisectorielles touchant le développement des services en général. UN وسيجري تقديم المشورة والدعم القانونيين بشأن قضايا شاملة لعدة قطاعات تتصل بتنمية الخدمات عموما.
    On fournira des conseils et un appui juridique sur des questions multisectorielles touchant le développement des services en général. UN وسيجري تقديم المشورة والدعم القانونيين بشأن قضايا شاملة لعدة قطاعات تتصل بتنمية الخدمات عموما.
    Elle a notamment fourni des conseils et un appui logistique dans le cadre d'une réunion du Conseil conjoint des chefs et des anciens et de plusieurs autres rencontres organisées entre les autorités locales des deux pays. UN وتشمل هذه الجهود تقديم المشورة والدعم اللوجستي إلى أي اجتماع من اجتماعات المجلس المشترك لرؤساء وشيوخ القبائل وإلى عدد من الاجتماعات عبر الحدودية الأخرى التي تعقد على صعيد الحكومات المحلية.
    Il est apporté des conseils et un appui opérationnel pour l'administration des ports et pour la modernisation et l'harmonisation de la législation et de la réglementation nationales en matière de transport. UN وتقدم المشورة والدعم التنفيذي في مجالات إدارة الموانئ، وتحديث وتنسيق التشريعات والأنظمة الوطنية المتعلقة بالنقل.
    Nous nous engageons également à aider les autres en partageant nos expériences, ainsi qu'en offrant des conseils et un appui, à la demande. UN ونتعهد أيضا بمساعدة الدول الأخرى عن طريق إطلاعها على خبراتنا، وتقديم المشورة والدعم عند الطلب.
    L'équipe spéciale continue de fournir des conseils et un appui au Bureau et au Groupe d'experts multidisciplinaire sur la mise en œuvre des approches en matière de données et de connaissances, telles qu'approuvées par la Plénière UN يواصل فريق المهام تقديم المشورة والدعم للمكتب والفريق بشأن تنفيذ نهج المعارف والبيانات التي وافق عليها الاجتماع العام
    En outre, il fournit des conseils et un appui juridiques en ce qui concerne les Volontaires des Nations Unies. UN والمكتب مسؤول أيضا عن تقديم المشورة والدعم في المسائل القانونية المتعلقة بمتطوعي الأمم المتحدة.
    Pour ce faire, il s'attache à sensibiliser ces femmes à leurs droits et leur fournit des conseils et un appui. UN ويسعى إلى تحقيق هذا عن طريق توعيتهن بحقوقهن ومنحهن التوجيه والدعم.
    Il peut compter sur le Représentant spécial pour lui fournir en permanence des conseils et un appui. UN وبإمكانها أن تعتمد على الممثل الخاص في تزويدها بالمشورة والدعم المستمرين.
    La SADC accueille donc favorablement la proposition faite par le Département de l'information de conserver les centres actuels, le centre de Prétoria jouant un rôle de coordination et fournissant des conseils et un appui stratégiques concernant les communications. UN ولذلك فإن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ترحب باقتراح إدارة شؤون الإعلام للاحتفاظ بالمراكز الحالية، على أن يقوم مركز بريتوريا بدور تنسيقي وبتوفير الإرشاد والدعم للاتصالات الاستراتيجية.
    Plus important encore, la rédaction de nouvelles lois, ou la révision des lois en vigueur, doit être assurée par le pays, l'assistance technique consistant alors à apporter des connaissances, des conseils et un appui techniques, selon que de besoin. UN والأهم من ذلك كله أنه يجب أن تكون عملية صياغة القوانين الجديدة أو إدخال تعديلات على القوانين القائمة مملوكة ومدارة وطنيا ويكون دور المساعدة التقنية توفير ما يلزم من الخبرة الأساسية والمشورة والدعم.
    Il fournit des conseils et un appui au Président et au Bureau de la Conférence. UN ويتولى الأمين التنفيذي إسداء المشورة وتقديم الدعم لرئيس مؤتمر الأطراف وأعضاء مكتبه.
    des conseils et un appui techniques ont été fournis aux autorités nationales et aux responsables locaux dans le cadre d'un atelier et de trois missions d'évaluation. UN أسديت المشورة التقنية وقدم الدعم التقني إلى السلطات الحكومية وقادة المجتمعات المحلية من خلال حلقة عمل واحدة وثلاث بعثات تقييم
    Ces mécanismes fournissent également des conseils et un appui technique aux gouvernements et à d'autres institutions s'occupant des catastrophes. UN ويجري تقديم المشورة الفنية والدعم إلى الحكومات والمؤسسات الأخرى المعنية بالكوارث الطبيعية.
    Elle fournira des conseils et un appui techniques pour diverses questions relatives aux élections. UN وستعمل على تقديم المشورة التقنية والدعم التقني في طائفة من القضايا الانتخابية.
    La réadaptation et la réinsertion sociale des usagers invétérés sont toutefois des domaines qui n'ont pas retenu une attention suffisante. Les États devraient élaborer des programmes à cette fin et s'efforcer en outre d'engager les ONG à fournir des conseils et un appui à long terme aux anciens toxicomanes. UN غير أن اعادة تأهيل متعاطي المخدرات وادماجهم في المجتمع مجالان لم يحظيا بقدر كاف من الاهتمام لذلك ينبغي للدول أن تصوغ برامج تستهدف تحقيق تلك الغاية وأن تسعى جاهدة فضلا عن ذلك إلى اشراك المنظمات غير الحكومية في اسداء النصح وتقديم الدعم على المدى الطويل إلى متعاطي المخدرات السابقين.
    46. Le secrétariat a reçu des conseils et un appui d'un groupe consultatif d'experts en ce qui concerne l'organisation d'ateliers régionaux sur la coopération internationale. UN 46- تلقت الأمانة، في اضطلاعها بتنظيم حلقات العمل الإقليمية بشأن التعاون الدولي، مشورة ودعما من فريق خبراء استشاري.
    vi) À la demande des Parties, fournir de manière ponctuelle les conseils et l'appui technique nécessaires pour faciliter la mise en oeuvre des engagements souscrits. Avec l'assentiment des Parties, offrir aussi de manière ponctuelle des conseils et un appui technique aux autres entités concernées par l'application des Accords de paix, si elles le demandent; UN ' ٦` القيام فورا، بناء على طلب أي من الطرفين، بإسداء ما يلزم من مشورة ودعم فني لتسهيل تنفيذ التعهدات الملتزم بها؛ وكذلك القيام فورا، بموافقة الطرفين، بإسداء المشورة وتقديم الدعم الفني لسائر الهيئات المشتركة في تنفيذ اتفاقات السلم، إذا ما طلبت تلك الهيئات ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more