L'Alliance apprécie également les commentaires du public sur son vécu de la discrimination et elle fournit des conseils et une assistance aux personnes victimes de discrimination sur le lieu de travail. | UN | ويرحّب التحالف الثلاثي لممارسات العمل المنصفة بأية معلومات مرتدة من الجمهور بشأن خبراتهم في مجال التمييز ويقدم المشورة والمساعدة إلى أولئك الذين تعرضوا للتمييز في مكان العمل. |
Il a fourni des conseils et une assistance aux praticiens dans plus de 90 pays et territoires. | UN | وقدّم المشورة والمساعدة للممارسين في أكثر من 90 ولاية قضائية. |
Elle a également fourni des conseils et une assistance à des représentants de la société civile, en ce qui concerne les normes relatives aux droits de l'homme et les moyens d'exercer une surveillance efficace pour lutter contre les violations éventuelles. | UN | كما قدمت البعثة المشورة والمساعدة إلى المجتمع المدني بشأن معايير حقوق الإنسان والرصد الفعال لانتهاكات حقوق الإنسان. |
Les organisations féminines issues de la société civile jouent un rôle clef en contribuant au renforcement des capacités et en fournissant des conseils et une assistance juridiques. | UN | وتمارس منظمات المجتمع المدني النسائية دورا رئيسيا في بناء هذه القدرات وتقديم المشورة والدعم بشأن المسائل القانونية. |
des conseils et une assistance ont été fournis pour la mise en place de la Commission mixte et de la Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité. | UN | قُدمت المشورة والمساعدة من أجل إنشاء مفوضية تنفيذ الترتيبات الأمنية لدارفور |
Visites à 10 opérations de maintien de la paix pour dispenser des conseils et une assistance stratégiques et opérationnels en matière de police | UN | القيام بزيارات إلى 10 عمليات لحفظ السلام من أجل تقديم المشورة والمساعدة الاستراتيجية والتشغيلية في شؤون الشرطة |
12 visites aux missions pour fournir des conseils et une assistance techniques relatives à la mise en œuvre des nouvelles politiques et directives | UN | إجراء 12 زيارة إلى البعثات الميدانية لتقديم المشورة والمساعدة التقنية في تنفيذ التوجيهات والسياسات الناشئة |
Préalablement aux élections, des conseils et une assistance ont été fournis concernant l'inscription des partis politiques. | UN | ولدى خوض الانتخابات، جرى تقديم المشورة والمساعدة في تسجيل الأحزاب السياسية. |
Dans les pays où le Haut Commissariat est présent sur le terrain, des conseils et une assistance sont également fournis par les bureaux extérieurs. | UN | وفي البلدان التي يكون للمفوضية وجود ميداني فيها، نُقدم المشورة والمساعدة أيضا من خلال المكاتب الميدانية. |
Elle fournit de façon continue des conseils et une assistance pédagogique et technique aux unités au fur et à mesure qu'elles élaborent leurs stages de formation. | UN | وهي توفر المشورة والمساعدة التعليمية والتقنية المستمرة إلى وحدات وضع المناهج عند قيامها بوضع مناهجها التدريبية. |
des conseils et une assistance ont également été fournis à la nouvelle Commission des droits de l'homme de la Zambie. | UN | وقدمت المشورة والمساعدة أيضاً إلى لجنة حقوق الإنسان الجديدة في زامبيا. |
Cette série d'entretiens avait pour objet d'évaluer la situation des femmes et, dans certains cas, des conseils et une assistance ont été proposés à celles qui souhaitaient quitter leurs ravisseurs. | UN | وجرت هذه المقابلات لتقييم حالة المرأة، وفي بعض الحالات قدمت المشورة والمساعدة للراغبات في هجر خاطفيهن. |
des conseils et une assistance juridiques sont fournis pour assurer la conformité du projet de législation avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | ويتم توفير المشورة والمساعدة القانونيتين للتأكد من أن مشروع التشريع يتمشى والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Il recommande en outre à l'État partie de continuer à solliciter des conseils et une assistance, notamment auprès du HCDH. Affectation de ressources | UN | كما توصي الدولة الطرف بمواصلة التماس المشورة والمساعدة من جهات تشمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Le Groupe a également fourni des conseils et une assistance pour l'élaboration de matériels de formation aux droits de l'homme. | UN | كما قدمت وحدة حقوق الإنسان المشورة والمساعدة في وضع مواد للتدريب المتعلق بحقوق الإنسان. |
L'Organisation des Nations Unies est prête à fournir des conseils et une assistance pour ces efforts, le cas échéant. | UN | والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتقديم المشورة والمساعدة في هذا الجهد، حسب الاقتضاء. |
Par le truchement du Bureau, l'ONU continue de fournir des conseils et une assistance en matière électorale au Service de la démocratie et de l'assistance électorale de l'Union africaine. | UN | ومن خلال المكتب، تواصل الأمم المتحدة تقديم المشورة والدعم الانتخابيين إلى وحدة الديمقراطية والمساعدة الانتخابية التابعة للاتحاد الأفريقي. |
Nous souhaitons souligner que le présent rapport est dû aux efforts de nombreuses personnes ayant fourni des informations, des conseils et une assistance lors de l'élaboration du document. | UN | نود التنويه إلى أن هذا التقرير جاء ثمرة لجهود العديد من الأشخاص الذين قدموا المعلومات والمشورة والمساعدة أثناء إعداده. |
des conseils et une assistance pour la formulation de politiques, de lois et de règlements; | UN | :: تقديم مشورة ومساعدة على الصعيد السياساتي من أجل وضع سياسات وقوانين وأنظمة؛ |
Il fournira des conseils et une assistance à tous les pays afin qu'ils observent les normes les plus strictes en matière de promotion et de défense des droits de l'homme par le biais du dialogue, de la coopération et du renforcement des capacités. | UN | وهو سيوفر الإرشاد والمساعدة لجميع البلدان على تحقيق أعلى المعايير لحماية حقوق الإنسان من خلال الحوار وبناء القدرة. |
des conseils et une assistance logistique ont été fournis pour la libération de 957 enfants associés à divers mouvements. | UN | قدم التوجيه والمساعدة اللوجستية فيما يتصل بالإفراج عن 957 من الأطفال المرتبطين بحركات مختلفة. |
Troisièmement, il faudrait créer une assemblée constituante sur le statut ou un autre organisme constitué et géré librement par le peuple portoricain et chargé d'examiner la question, et l'ONU devrait lui fournir des conseils et une assistance technique pertinents. | UN | ثالثا، ينبغي إنشاء جمعية دستورية تعنى بالوضع أو هيئة أخرى يشكلها شعب بورتوريكو ويديرها بحرية من أجل النظر في المسألة، وينبغي للأمم المتحدة أن توفر النصح والمساعدة التقنية في ذلك الشأن. |
Il a aussi informé la Commission qu'un de ses membres, M. Roest, avait fourni des conseils et une assistance à la France et à l'Afrique du Sud. | UN | وأبلغ اللجنة أيضا أن أحد أعضائها، وهو السيد رويست، زوّد فرنسا وجنوب أفريقيا بالمشورة والمساعدة. |
Un petit nombre de militaires des États-Unis ont été déployés dans les zones touchées par l'Armée de résistances du Seigneur en vue de fournir des conseils et une assistance en matière de partage de l'information et de coordination des opérations. | UN | وقد تم نشر عدد صغير من الأفراد العسكريين من الولايات المتحدة في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة، بغية إسداء المشورة وتقديم المساعدة في مجالات تبادل المعلومات وتنسيق العمليات. |
Son objet est de fournir aux pays et aux organismes intéressés des informations, des conseils et une assistance concrète touchant la façon la plus rentable et la plus écologiquement rationnelle d'éviter et de gérer les déchets dangereux émanant de toutes les sources. | UN | والهدف منه هو توفير معلومات ذات طابع عملي، وإسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى البلدان والوكالات فيما يتعلق بالخيارات الفعالة من حيث التكلفة والسليمة بيئيا من أجل درء وإدارة النفايات الخطرة من جميع المصادر. |
La création d'une telle commission ne pourra se faire sans des consultations étendues, des conseils et une assistance techniques et un appui matériel pour le lancement et les premières opérations. | UN | وسيتطلب إنشاء اللجنة المذكورة مشاورات عريضة ميسَّرة، ومشورة ومساعدة فنية، ودعماً مادياً لوضعها موضع التشغيل وشروعها في أعمالها الأولى. |
En outre, il a reçu mandat de continuer à offrir des conseils et une assistance techniques aux États afin qu’ils puissent réaliser ces objectifs. | UN | وعلاوة على ذلك كلّف اليوندسيب بمواصلة تقديم المشورة الفنية والمساعدة التقنية لدعم الدول لتمكينها من تحقيق تلك اﻷهداف. |
La CESAO fournit à la demande des conseils et une assistance et organise des activités de formation concernant l’adaptation du cadre de vie aux besoins des handicapés et l’aménagement d’un environnement adapté. | UN | وتوفر اللجنة، عندما يطلب منها ذلك، المشورة والمساعدات فضلا عن تنظيم الأنشطة التدريبية بشأن تيسير إمكانيات الوصول للمعوقين وبشأن تصميم وتخطيط البيئات الخالية من العوائق. |
L'Association des avocates, établie principalement à Monrovia, est la seule organisation non gouvernementale (ONG) qui fournisse des conseils et une assistance judiciaire gratuits aux femmes et aux enfants. | UN | ورابطة المحاميات هي المنظمة غير الحكومية الوحيدة التي تقوم بتوفير المشورة وتمثيل النسوة والأطفال وتتخذ من مونروفيا بالأساس قاعدة لها. |
7 réunions ont été organisées avec la Commission du relèvement et de la réinstallation du Darfour au niveau national et au niveau des États en vue de fournir des conseils et une assistance technique concernant les questions de réinstallation, notamment le forage de puits artésiens dans les zones de retour potentiel. | UN | عُقدت سبعة اجتماعات مع مفوضية الإنعاش والتوطين على الصعيدين الولائي والوطني لإسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية بشأن المسائل المتعلقة بالتوطين، بما في ذلك حفر الآبار في المناطق التي يحتمل العودة إليها |