"des conseils municipaux" - Translation from French to Arabic

    • المجالس البلدية
        
    • مجالس البلديات
        
    • المجالس المحلية
        
    • للمجالس البلدية
        
    • مجالس بلدية
        
    • والمجالس البلدية
        
    • للمجالس المحلية
        
    • مجالس المدن
        
    • ومجالس البلديات
        
    • ومجالس المدن
        
    • والمختارون
        
    • مسؤولي البلديات
        
    Il n'existe pas de registre centralisé établissant le nombre d'électeurs habilités à voter pour élire les membres des conseils municipaux. UN ولا توجد بيانات مركزية بشأن عدد الناخبين المؤهلين للتصويت في انتخابات المجالس البلدية.
    On constate aussi que les femmes sont très peu nombreuses à siéger au sein des conseils municipaux. UN كما أن هناك عدداً صغيراً جداً من النساء في عضوية المجالس البلدية.
    Examen des demandes faites pour utiliser les installations des conseils municipaux provisoires UN معالجة طلبات استخدام أماكن المجالس البلدية المؤقتة
    Le Ministère contribue à hauteur de 20 millions de couronnes aux diverses initiatives municipales visant à élever le nombre de femmes au sein des conseils municipaux. UN تساهم الوزارة بمبلغ 20 مليون كرونة نرويجية لمختلف مبادرات البلديات، التي تنفذ تدابير لزيادة عدد النساء اللائي يشاركن في مجالس البلديات.
    À l'heure actuelle, les membres des conseils municipaux sont nommés par le Gouvernement central. UN وتقوم الحكومة المركزية في الوقت الحاضر بتعيين أعضاء المجالس المحلية للمدن والمجالس القروية.
    Mise en œuvre du programme des conseils municipaux pour les droits de l'enfant (CODENI) dans 67 municipalités; UN وضعت برنامج للمجالس البلدية لحقوق الطفل في 67 بلدية.
    Il a également créé des conseils municipaux des enfants afin de promouvoir la participation des enfants aux affaires publiques et aux programmes locaux de développement. UN وأضاف أنه تم أيضا إنشاء مجالس بلدية للطفولة من أجل تعزيز مشاركة الأطفال في الشؤون العامة وفي برامج التنمية المحلية.
    L'augmentation de la proportion des femmes membres des conseils municipaux résultant des élections de 2003 porte à un optimisme prudent. Du moins à long terme, les mesures visant à promouvoir la participation des femmes à la politique portent fruit. UN وتعتبر الزيادة في نسبة النساء في المجالس البلدية نتيجة لانتخابات سنة 2003 مدعاة للتفاؤل الحذر، ذلك أن التدابير المتخذة للنهوض بالمرأة في المجال السياسي كان لها تأثير، في الأجل الطويل على الأقل.
    Les femmes sont également de mieux en mieux représentées au niveau des conseils municipaux et départementaux et, pour la première fois, une femme a été élue gouverneur de département. UN ويجري تمثيل المرأة أيضاً وبصورة أفضل على مستوى المجالس البلدية والمديريات، ولأول مرة تم انتخاب امرأة كمحافظ للمديرية.
    Pour cette raison, le Ministre de l'intérieur a fait exécuter une étude sur les raisons qui poussent les membres des conseils municipaux et provinciaux à démissionner. UN ولهذا السبب، طالب وزير الداخلية وعلاقات المملكة بإجراء دراسة عن أسباب استقالة الأعضاء من المجالس البلدية والإقليمية.
    On donne ci-dessous un aperçu de la composition des conseils municipaux, du Parlement des Féroé et de l'exécutif gouvernemental. UN وترد أدناه لمحة عن عضوية المجالس البلدية وبرلمان جزر فارو والمناصب التنفيذية الحكومية.
    Diverses organisations non gouvernementales appuient le travail des membres des conseils municipaux en divers endroits du Pérou. UN ودعمت عدة منظمات غير حكومية العمل الذي تقوم به عضوات المجالس البلدية في عدة بلديات في بيرو.
    La représentation au sein des conseils municipaux n'a pratiquement pas bougé, avec 15,6 % en 1994 contre 15,5 % en 1991. UN وبقي التمثيل في المجالس البلدية بدون تغيير بصورة أساسية عند نسبة ١٥,٦ في المائة عام ١٩٩٤ و ١٥,٥ في المائة في عام ١٩٩١.
    Bien que leur représentation au sein des conseils municipaux tende à augmenter, il semble que les femmes aient davantage de chances d'être élues à des postes de conseiller municipal ou de maire dans les villes que dans les régions rurales. UN وعلى الرغم من تزايد تمثيل المرأة في مجالس المقاطعات، فإنه يبدو أن النساء عرضة ﻷن ينتخبن كأعضاء في المجالس البلدية أو كعمد للمدن أكثر من انتخابهن أعضاء في مجالس المقاطعات أو المجالس اﻹقليمية.
    La loi modifiée de 2011 sur les municipalités prévoyait de faire passer à 25 % le quota de femmes au sein des conseils municipaux. UN ورفع قانون البلديات المعدل لسنة 2011 الحصة المخصصة للنساء إلى 25 في المائة من أعضاء المجالس البلدية.
    Actuellement, il existe dans le pays 525 services du Défenseur enregistrés et 120 autres sont en cours d'enregistrement auprès des services juridiques des conseils municipaux. UN ويوجد حالياً على الصعيد الوطني خمس مائة وخمسة وعشرون مكتباً مسجلاً لأمناء المظالم، ومائة وعشرون هم قيد التسجيل أمام المجالس البلدية القانونية.
    Fanmi Lavalas a remporté à une large majorité la plupart des conseils municipaux, qui étaient élus à la pluralité simple. UN أما مجالس البلديات التي تُنتخب بنظام الأغلبية البسيطة، فقد فاز هذا الحزب بمعظمها فوزا ساحقا.
    Le Groupe est conscient de la complexité technique de ces élections, qui seront disputées par plus de 30 000 candidats briguant des fonctions au sein des conseils municipaux et locaux ainsi que des postes de maire ou de sénateur. UN ويدرك الفريق أن هذه الانتخابات معقدة جدا من الناحية التقنية، إذ إن ما يزيد عن 000 30 مرشح سيتقدمون لشغل شتى أنواع المناصب في المجالس المحلية والبلدية، وكذلك مناصب العمد والشيوخ.
    Néanmoins, s'agissant des conseils municipaux, il est possible compte tenu du fait que, dans ce cas, les circonscriptions électorales sont plus petites que ces irrégularités aient modifié certains résultats; ceux-ci ont d'ailleurs donné lieu à un grand nombre de contestations. UN ومع ذلك فإنه نظرا الى أن الدوائر الانتخابية للمجالس البلدية أصغر فإن المخالفات ربما تكون قد أثرت في بعض النتائج في هذا المجال؛ وهي قد كانت سببا في تقديم عدد من الطعون.
    Quant aux communes, elles sont dirigées par des conseils municipaux également élus et présidés par des maires de communes. UN أما البلديات فتتولى إدارتها مجالس بلدية منتخبة أيضاً يرأسها عمدة البلدية.
    Les femmes sont très rares dans les bureaux directeurs des comités villageois de développement et des conseils municipaux. UN ومن النادر جداً أن تشارك المرأة في المكاتب التنفيذية للجان تنمية القرى والمجالس البلدية.
    Dans le cadre de programmes de coopération avec le PNUD, des stages de formation ont été organisés en premier lieu à l'intention des femmes candidates aux élections des conseils municipaux dans les zones rurales. UN وفي إطار برامج التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، جرى تنظيم دورات تدريبية في المقام الأول للنساء المرشحات للمجالس المحلية في المناطق الريفية.
    Après les élections de 1986, 21,6 % au total des présidents des conseils municipaux des villes étaient des femmes. UN فبعد انتخابات عام ٦٨٩١، كانت حصة النساء من مناصب رؤساء مجالس المدن والبلدات ٦ر١٢ في المائة.
    Il y avait actuellement 923 médiateurs scolaires qualifiés, dont 437 exerçaient pour le compte des inspections académiques des départements, des autorités locales et des conseils municipaux. UN ويوجد حالياً 923 وسيطاً مدرسياً مدرباً، يعمل 437 منهم في المفتشيات المدرسية البلدية والسلطات المحلية ومجالس البلديات.
    Ce jour également, des discours sont prononcés au Congrès national, aux assemblées législatives et au sein des conseils municipaux. UN وفي نفس ذلك اليوم، تلقى خطابات في الكونغرس الوطني والمجالس التشريعية ومجالس المدن.
    Elle s'applique aussi à quelques catégories de Koweïtiens qui ne sont pas salariés, tels que les entrepreneurs, les travailleurs koweïtiens indépendants dans divers métiers ou branches professionnelles, les membres de l'Assemblée nationale et des conseils municipaux, les maires et d'autres auxquels le droit à la sécurité sociale est ouvert par décision du Ministre des finances. UN كما شمل هذا القانون بأحكامه بعض الفئات من الكويتيين الذين لا يعملون لدى صاحب عمل وفتح لهم باب التأمين اختيارياً وهم أصحاب الأعمال والمشتغلون لحسابهم والمهن الحرة وأعضاء مجلس الأمة والبلدي والمختارون وكذلك الفئات الأخرى التي يصدر بانتفاعها بأحكامه قراراً من وزير المالية.
    h) Des sessions constituantes des assemblées municipales intérimaires et l'élection des conseils municipaux seront organisées à Stolac, Caplijina, Vares et Bugojno d'ici au 9 avril. UN )ح( تعقد الدورات التأسيسية للجمعية البلدية المؤقتة ويجري انتخاب مسؤولي البلديات في ستدوتش وكابلينيا، وفاريس وبوغوجنو بحلول ٩ نيسان/أبريل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more