"des conseils spécialisés" - Translation from French to Arabic

    • مشورة الخبراء
        
    • مشورة متخصصة
        
    • المشورة المتخصصة
        
    • مشورة فنية
        
    • المشورة الفنية
        
    • المشورة المهنية
        
    • مشورة خبراء
        
    • استشارية متخصصة
        
    • الخبرة التقنية المتخصصة
        
    La coordination initiale avec l'Union africaine est terminée et le Bureau a fourni des conseils spécialisés à l'Union africaine en la matière. UN أُنجز تنسيق أولي مع الاتحاد الأفريقي، ويسَّر المكتب تقديم مشورة الخبراء إلى الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد
    Le PNUCID a apporté une aide au Gouvernement en fournissant des conseils spécialisés lors de procès importants relatifs au trafic de drogues et au blanchiment de l'argent. UN وساعد اليوندسيب الحكومة بتقديم مشورة الخبراء أثناء محاكمات رئيسية تتعلق بقضايا الاتجار بالعقاقير وغسل الأموال.
    Ce groupe s'est réuni quatre fois depuis 1998 et, comme suite à sa demande, l'ONU et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) lui ont fourni des conseils spécialisés. UN وعقد الفريق أربعة اجتماعات منذ عام 1998. وبناء على طلب الفريق، تقوم الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بتوفير مشورة الخبراء.
    Ce comité fournit des conseils spécialisés indépendants au Ministre des services sociaux, du travail et des revenus. UN وتقدم اللجنة الجديدة مشورة متخصصة إلى وزير الخدمات الاجتماعية والعمل والدخل.
    Livraison aux provinces de produits devant être distribués gratuitement, sur demande, dans les dispensaires, en même temps que des avis ou des conseils spécialisés. UN توصيل المنتجات إلى المقاطعات من أجل توزيعها بالمجان عند الطلب في المراكز الصحية الرئيسية والمستشفيات العامة مع تقديم النصح أو المشورة المتخصصة.
    :: Un poste P-3 pour faire des recherches, donner des conseils spécialisés, élaborer des programmes et aider à promouvoir les droits des femmes dans le domaine privé et celui de la famille UN :: وظيفة بالرتبة ف - 4 لإجراء بحوث وتقديم مشورة فنية ووضع برامج ودعم أنشطة الدعوة فيما يتعلق بحقوق المرأة في مجال القطاع الخاص ومحيط الأسرة
    Fournir des conseils spécialisés aux gouvernements en ce qui concerne les systèmes de gestion de l'environnement et le transfert d'écotechnologies; UN :: تقديم المشورة الفنية إلى الحكومات بشأن المسائل المتعلقة بنظم الإدارة البيئية ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً؛
    Des psychologues cliniciens dispensent au personnel des unités de réadaptation des conseils spécialisés sur la formation et l'encadrement des patients ayant des troubles du comportement. UN ويقدم أخصائيو علم النفس السريري المشورة المهنية والخدمات الاستشارية لموظفي وحدات إعادة التأهيل فيما يتعلق بتدريب مستعملي الخدمة ذوي المشاكل السلوكية وإدارتهم.
    L'Office a également sollicité des conseils spécialisés sur la manière d'aider les monopoles publics qui ne tombent pas actuellement sous le coup de la loi maltaise sur la concurrence, afin de les préparer à exercer leurs activités sur un marché concurrentiel et à se soumettre au droit de la concurrence. UN ويطلب المكتب أيضاً الحصول على مشورة خبراء بشأن كيفية مساعدة الاحتكارات العامة غير المشمولة حالياً بقانون المنافسة المالطي، لكي تتمكن من العمل في سوق تنافسية ولكي تصبح خاضعة لقانون المنافسة.
    vi) Les Etats qui entendent réviser leur droit de la concurrence peuvent chercher à obtenir des conseils spécialisés de la part des autorités compétentes d'autres Etats, afin de modifier leurs lois de la façon la plus efficace possible. UN `٦` طلبات من دول قد ترغب في تنقيح قوانينها المتعلقة بالمنافسة لالتماس مشورة الخبراء التابعين للسلطات المعنية بالمنافسة في دول أخرى لتعديل قوانينها بأكثر فعالية ممكنة.
    L'Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne (FRA) joue évidemment un rôle important en fournissant des conseils spécialisés à l'Union européenne par la collecte de données, la réalisation de travaux de recherche et la formulation d'avis sous l'angle des droits de l'homme. UN وتقوم وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية بالطبع بدور هام في توفير مشورة الخبراء إلى الاتحاد الأوروبي من خلال جمع البيانات، وإجراء البحوث، وإبداء الرأي من منظور حقوق الإنسان.
    La dernière réunion se tiendra immédiatement après cette conférence afin d'évaluer ses résultats et de fournir au Secrétaire général des conseils spécialisés sur le suivi et l'appui de la mise en œuvre. UN وسيعقد الاجتماع الأخير فور انتهاء مؤتمر الأطراف لتقييم نتائجه وتقديم مشورة الخبراء للأمين العام فيما يتعلق بالمتابعة ودعم التنفيذ.
    :: 6 visites à des opérations de maintien de la paix pour fournir des conseils spécialisés sur les activités de désarmement, de démobilisation et de réintégration ou pour mener des évaluations UN :: إجراء 6 زيارات إلى عمليات حفظ السلام لإسداء مشورة الخبراء المتخصصين في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أو لإجراء التقييمات والتقديرات
    i) Fournirait des conseils spécialisés et des recommandations sur les questions autochtones au Conseil ainsi qu'aux programmes, fonds et institutions des Nations Unies, par le biais du Conseil; UN ' 1` يوفر للمجلس، وكذلك لبرامج الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها عن طريق المجلس، مشورة الخبراء وتوصيات بشأن قضايا الشعوب الأصلية؛
    6 visites à des opérations de maintien de la paix pour fournir des conseils spécialisés sur les activités de désarmement, de démobilisation et de réintégration ou pour mener des évaluations UN إجراء 6 زيارات إلى عمليات حفظ السلام لإسداء مشورة الخبراء المتخصصين في موضوع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أو لإجراء التقييمات والتقديرات
    Sur demande, les petits pays économiquement faibles et vulnérables peuvent obtenir des conseils spécialisés concernant leurs problèmes de développement dans le cadre des négociations du Cycle de Doha. UN يقدم الأونكتاد، عند الطلب، مشورة متخصصة بشأن الشواغل الإنمائية المحددة للاقتصادات الضعيفة والهشة والصغيرة في برنامج مفاوضات الدوحة.
    De plus, les mentors qui relèvent du Programme mondial donnent des conseils spécialisés sur les procédures de fonctionnement types, la gestion et les mécanismes pour garantir une coopération interne et externe. UN وعلاوة على ذلك، يُقدّم المرشدون التابعون للبرنامج العالمي حاليا مشورة متخصصة بشأن الإجراءات التشغيلية المعيارية والإدارة والآليات لكفالة التعاون الداخلي والخارجي.
    En outre, 18 experts civils (dont 6 femmes) de la composante police de la MINUT ont continué de fournir des conseils spécialisés à la Police nationale. UN وفضلاً عن ذلك، يواصل 18 خبيراً مدنياً (من بينهم 6 نساء) في عنصر شرطة البعثة إسداء المشورة المتخصصة إلى الشرطة الوطنية.
    Ce service est décentralisé dans sa structure, et oeuvre à susciter parmi les gouvernements une prise de conscience accrue de la nécessité de prendre des mesures, en fournissant des conseils spécialisés et en favorisant l’échange d’informations et de données d’expérience, compte dûment tenu des besoins spécifiques des États et de leurs systèmes politiques et juridiques respectifs. UN والدائرة هذه لا مركزية في هيكلها وتعمل على زيادة وعي الحكومات بضرورة تنفيذ التدابير وتوفير المشورة المتخصصة وتعزيز تبادل المعلومات والخبرة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات النوعية للدول ولنظمها السياسية والقانونية المختلفة.
    :: Un poste P4 pour faire des recherches, donner des conseils spécialisés, élaborer des programmes et aider à promouvoir les droits des femmes dans le cadre du développement UN :: وظيفة واحدة برتبة ف-4 لإجراء بحوث وتقديم مشورة فنية ووضع برامج ودعم أنشطة الدعوة فيما يتعلق بحقوق المرأة في التنمية
    Avec UNIFEM et le FNUAP, la Mission a fourni des conseils spécialisés en vue d'améliorer les dispositions du code pénal relatives aux agressions sexuelles et aux actes de violence domestique, les délits à caractère sexuel commis contre des mineurs et les actes de corruption. UN 16 - وساعدت البعثة، بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان، في توفير المشورة الفنية لتحسين بعض أحكام القانون ذات الصلة بضحايا الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي والأحداث ضحايا الجرائم الجنسية والفساد.
    En outre, des conditions strictes sont imposées à l'enfant, l'astreignant à recevoir régulièrement des conseils spécialisés, à fréquenter l'école régulièrement ou à se présenter à son lieu de formation ou de travail. UN وباﻹضافة الى ذلك تفرض شروط صارمة على الطفل تطالبه بالتماس المشورة المهنية المنتظمة، والتردد بانتظام على المدرسة أو على مكان تدريبه أو عمله.
    Le représentant pour l'Europe du Forum mondial sur l'avenir des activités de tir sportif et des représentants des fabricants d'armes à feu des États-Unis et de Belgique ont donné des conseils spécialisés lors des trois réunions d'experts chargés d'élaborer une loi type sur les armes à feu. UN فقد وفّر ممثل أوروبا في المنتدى العالمي بشأن مستقبل أنشطة الرماية الرياضية وممثلون لقطاع صنع الأسلحة النارية في الولايات المتحدة وبلجيكا مشورة خبراء في اجتماعات الخبراء الثلاثة المعنية بإعداد قانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية.
    La deuxième consiste à fournir des conseils spécialisés et des services de coopération technique dans le cadre du sous-programme, afin de renforcer les capacités techniques et institutionnelles des pays dans le domaine statistique. UN وثانيا، ستقدم في إطار البرنامج الفرعي خدمات استشارية متخصصة وخدمات في مجال التعاون التقني بغية تعزيز قدرات البلدان التقنية والمؤسسية في الميدان الإحصائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more