"des conseils sur l" - Translation from French to Arabic

    • المشورة بشأن
        
    Fournit des conseils sur l'emploi et la gestion de ces matériels et logiciels. UN ويسدي المشورة بشأن تشغيل واستخدام معدات وبرامجيات التجهيز الالكتروني للبيانات.
    Ce volume inclut aussi des notes méthodologiques qui fournissent des conseils sur l'application de la Classification internationale type des professions au niveau national (CITP). UN ويتضمن هذا المجلد أيضا ملاحظات منهجية تقدم المشورة بشأن تطبيق التصنيف الدولي الموحد للمهن على الصعيد الوطني.
    La formation continuera de donner des conseils sur l'élaboration d'une stratégie de réconciliation nationale, comme convenu avec la Présidente du Libéria. UN وسوف تواصل التشكيلة تقديم المشورة بشأن وضع استراتيجية للمصالحة الوطنية على النحو المتفق عليه مع رئيس ليبريا.
    Membres du personnel ont reçu des conseils sur l'organisation des carrières et utilisé la documentation du Centre info-carrières. UN موظفاً تلقوا المشورة بشأن التطوير الوظيفي واستخدموا المواد المتاحة في مركز الموارد الوظيفية
    Fournit à d'autres unités administratives de la CESAP des conseils sur l'utilisation des données et des méthodes statistiques et sur l'établissement de questionnaires; UN ويقدم المشورة بشأن استخدام البيانات اﻹحصائية والمنهجية اﻹحصائية وفي صياغة استبيانات تقدم إلى وحدات تنظيمية أخرى في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ؛
    La MANUL continuera de fournir des conseils sur l'organisation du secteur de la sécurité à l'échelle nationale et sa gouvernance. UN وستواصل البعثة إسداء المشورة بشأن هيكل الأمن الوطني وإدارة قطاع الأمن.
    Organisation de 2 tournées dans des opérations hors Siège pour donner des conseils sur l'usage des délégations de pouvoirs en matière d'achat UN إجراء زيارتين إلى عمليتين ميدانيتين لإسداء المشورة بشأن ممارسة تفويض سلطة الشراء زيارتان
    :: 2 tournées effectuées dans des opérations hors Siège pour donner des conseils sur l'usage des délégations de pouvoirs en matière d'achat UN :: إجراء زيارتين إلى عمليتين ميدانيتين لإسداء المشورة بشأن ممارسة تفويض سلطة الشراء
    :: 3 ateliers avec l'organisme de recherche de la vérité pour lui donner des conseils sur l'exécution de son mandat UN :: عقد 3 دورات تدريبية مع هيئة تقصي الحقائق، لتقديم المشورة بشأن تنفيذ ولايتها
    Dispensé des conseils sur l'élaboration d'un modèle d'Évaluation des risques de fraude, qui fait désormais partie des procédures de référence applicables à la réinstallation. UN شارك في تقديم المشورة بشأن إعداد نموذج بشأن تقييم مخاطر الغش يشكل الآن جزءاً من الإجراءات الأساسية لإعادة التوطين.
    Organisation de 2 ateliers avec le Ministère de la promotion sociale et du développement, pour lui donner des conseils sur l'intégration systématique d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes UN تنظيم حلقتي عمل مع وزارة الرعاية والتنمية الاجتماعية لإسداء المشورة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    :: Appui opérationnel à la Police nationale haïtienne en matière de lutte antidrogue et de contrebande, y compris des conseils sur l'élaboration de directives générales relatives à la destruction des marchandises saisies UN :: تقديم الدعم التشغيلي للشرطة الوطنية الهايتية للتعامل مع الاتجار بالمخدرات وتهريب السلع، بما في ذلك تقديم المشورة بشأن وضع إجراءات تشغيلية موحدة بشأن تدمير السلع المضبوطة
    - Chercher à obtenir, en particulier auprès du GIEC, et donner des conseils sur l'élaboration, l'amélioration et le perfectionnement de méthodologies comparables pour : UN - التماس المشورة، خاصة من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وتقديم المشورة بشأن تطوير وتحسين وصقل المنهجيات القابلة للمقارنة والخاصة ﺑ:
    La FAO offre par ailleurs aux pays à économie en transition des conseils sur l'utilisation de la télédétection et des SIG pour la planification et la réalisation de réformes agraires ainsi que l'évaluation et la surveillance des atteintes à l'environnement. UN أما بالنسبة الى البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية فتعرض الفاو المشورة بشأن استخدام الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية في تخطيط وتنفيذ الاصلاح الزراعي وفي تقييم الأضرار البيئية ورصدها.
    des conseils sur l'application du principe de subsidiarité et sur les activités qui pouvaient être le plus efficaces, au niveau fédéral ou au niveau local, seraient utiles aux pays. UN وستستفيد البلدان من المشورة بشأن كيفية تنفيذ مبدأ الحلول ومن توضيح اﻷنشطة التي توفر لها الخدمات على النحو اﻷفضل على المستوى الاتحادي أو المحلي.
    À cet effet seront notamment fournis des conseils sur l'allaitement maternel et la possibilité d'accéder à des informations et services appropriés en matière de planification familiale à la fin du post-partum. UN وسيشمل هذا تقديم المشورة بشأن الرضاعة الثديية والوصول إلى المعلومات والخدمات المناسبة المتعلقة بتنظيم اﻷسرة في الفترة اللاحقة للولادة.
    Il donne des conseils sur l'affectation aux missions de personnel d'encadrement et gère les effectifs, y compris en concluant des arrangements contractuels pour la mise à disposition éventuelle de personnel civil. UN وتسدي المشورة بشأن اختيار كبار الموظفين للعمل في الميدان وتحدد الموارد من الموظفين، عن طريق جملة أمور منها الترتيبات التعاقدية والترتيبات المدنية الاحتياطية.
    Il donne des conseils sur l'affectation aux missions de personnel d'encadrement et gère les effectifs, y compris en concluant des arrangements contractuels pour la mise à disposition éventuelle de personnel civil. UN وتسدي المشورة بشأن اختيار كبار الموظفين للعمل في الميدان وتحدد الموارد من الموظفين، عن طريق جملة أمور منها الترتيبات التعاقدية والترتيبات المدنية الاحتياطية.
    En collaboration avec d'autres organismes du système des Nations Unies, la FAO envoie des missions communes chargées d'offrir des conseils sur l'adoption de politiques et stratégies nationales assurant l'élimination de la pauvreté par la croissance dans l'égalité et par la participation populaire. UN وتتعاون الفاو مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة على إيفاد بعثات مشتركة لتقديم المشورة بشأن اعتماد سياسات واستراتيجيات وطنية تكفل القضاء على الفقر من خلال النمو المقترن باﻹنصاف، ومن خلال المشاركة الشعبية.
    La Commission recueille des informations sur l'enseignement et donne des conseils sur l'inscription des sujets relatifs au droit international humanitaire dans les programmes d'enseignement. UN وتقوم اللجنة بجمع المعلومات عن التعليم وتقدم المشورة بشأن إدراج المواضيع المتصلة بالقانون الإنساني الدولي في البرامج التعليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more