La Barbade estime qu'avant la création d'un tel poste, il faut tenir compte des considérations suivantes : tout d'abord, le mandat du haut commissaire doit être défini correctement. | UN | وترى بربادوس أنه قبل إنشاء هذا المنصب، ينبغي مراعاة الاعتبارات التالية: أولا، ينبغي تحديد ولاية المفوض السامي بشكل مرض. |
Le choix d'une excitation par amorçage ou par inflammation se fait en fonction des considérations suivantes. | UN | والقرار المتعلق باستخدام وسيلة لبدء الإشعال أو وسيلة للإشعال يتخذ على أساس الاعتبارات التالية. |
3. Invite en outre ceux qui présenteront leurs points de vue à tenir compte notamment des considérations suivantes : | UN | 3 - يدعو أيضاً أولئك الذين يقدمون الآراءً إلى التصدي، لاعتبارات من بينها، الاعتبارات التالية: |
Lors de l'élaboration de ces directives, il a été tenu compte des considérations suivantes : | UN | وقد وضعت الاعتبارات التالية في الحسبان عند إعداد التوجيهات: |
Ce dernier devrait, pour l'examen de la question de la réforme du Conseil de sécurité dans le cadre de l'ONU, s'inspirer des considérations suivantes : | UN | وسوف تسترشد الحركة بالاعتبارات التالية عند تناول قضية إصلاح مجلس اﻷمن خلال المناقشات التي تجري في اﻷمم المتحدة: |
Celles—ci figurent dans le plan en fonction d'une ou plusieurs des considérations suivantes : | UN | ويستند ادراج اقتراح من هذا القبيل في الخطة إلى اعتبار أو أكثر من الاعتبارات التالية: |
Pour l'établissement de l'ordre du jour provisoire de sa troisième session, la Commission permanente pourrait tenir compte des considérations suivantes : | UN | قد ترغب اللجنة الدائمة، لدى وضع جدول اﻷعمال المؤقت الخاص بدورتها الثالثة، في أن تأخذ في الحسبان الاعتبارات التالية: |
Cette décision doit être vue à la lumière des considérations suivantes : | UN | وينبغي النظر الى هذا القرار على ضوء الاعتبارات التالية. |
Mais si l'on veut le modifier, il faut tenir compte des considérations suivantes. | UN | وإن أي تنقيح يجري ينبغي أن يراعي الاعتبارات التالية. |
Il faut toutefois tenir compte des considérations suivantes. | UN | ومع ذلك، ينبغي أخذ الاعتبارات التالية في الحسبان. |
L'Afrique du Sud s'est inspirée des considérations suivantes pour réfléchir à la portée que pourrait avoir le traité sur les matières fissiles et aux obligations qu'il pourrait imposer. | UN | ولقد استخدمت جنوب أفريقيا الاعتبارات التالية كنقطة انطلاق نحو استحداث نوع من التفكير بشأن النطاق والمتطلبات الممكنة لمعاهدة للأسلحة الانشطارية. |
Il conviendrait de préciser les responsabilités de cette instance en tenant compte des considérations suivantes : | UN | وعند تحديد المسؤوليات التي تضطلع بها جهة التنسيق المركزية، لعل الاعتبارات التالية جديرة بأن تراعَى لصلتها الوثيقة بالموضوع: |
Pour rédiger les dispositions relatives à la commission d'office d'un conseil, il y a lieu de tenir compte des considérations suivantes : | UN | 83 - ويجب وضع الاعتبارات التالية نصب الأعين عند صياغة وثيقة بشأن تعيين محام: |
L'échéancier de mise en œuvre dépendra des considérations suivantes : | UN | 38 - سيتوقف الجدول الزمني للتنفيذ على الاعتبارات التالية: |
5. Le choix de nouvelles propositions à inclure dans le plan (voir par. 2 ii) et 2 iii) ci-dessus) est déterminé par l'une ou plusieurs des considérations suivantes : | UN | 5- ويتوقف إدراج مقترحات جديدة (انظر الفقرتين 2`2` و2`3` أعلاه) على واحد أو أكثر من الاعتبارات التالية: |
1. Affirme que la future réforme du Programme des Nations Unies pour l’environnement dans le contexte de la réforme de l’Organisation des Nations Unies doit s’articuler autour des considérations suivantes : | UN | ١ - يؤكد أن اﻹصلاح المستقبلي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إطار إصلاح اﻷمم المتحدة ينبغي أن ينبني على الاعتبارات التالية: |
Sous réserve du contenu du paragraphe 26, un équipement usagé [peut être considéré comme un déchet en fonction des considérations suivantes] [doit normalement être considéré comme un déchet si] : | UN | وبدون المساس بفحوى الفقرة 26، فإن المعدات المستعملة [يمكن أن توصَف بأنها نفايات استناداً إلى مجموعة من الاعتبارات التالية] [ينبغي أن تُعتَبر عادة من النفايات في حالة]: |
Le réseau des espaces protégés est établi sur la base des considérations suivantes: importance biogéographique, considérations environnementales, état de préservation du milieu naturel, importance économique, importance sociale, importance scientifique, importance nationale ou internationale, faisabilité de la gestion et de la protection, et dualité. | UN | وتراعي شبكة المناطق المحمية الاعتبارات التالية: أهمية المنطقة البيولوجية الجغرافية، والاعتبارات البيئية، والخصائص الطبيعية، والأهمية الاقتصادية، والأهمية الاجتماعية، والأهمية العلمية، ودرجة الأهمية على المستوى الدولي أو الوطني، وجدوى الإدارة والحماية، والازدواجية أو التكرار. |
Le nouveau programme mondial devrait clairement énoncer son rôle mondial, ses objectifs de développement, son orientation stratégique et ses cadres des résultats et des responsabilités compte tenu des considérations suivantes : | UN | 33 - يتعين أن يحدد البرنامج العالمي الجديد بوضوح دوره العالمي وأهدافه الإنمائية ومجال تركيزه الاستراتيجي، وأن يحدد نتائج مناظرة وإطارا للمساءلة استنادا إلى الاعتبارات التالية: |
Le PNUD devrait mettre au point de meilleures stratégies institutionnelles et des mécanismes de prestation de services améliorés afin que le nouveau programme mondial puisse mieux contribuer à l'obtention de résultats au niveau national compte tenu des considérations suivantes : | UN | 34 - يتعين على البرنامج الإنمائي إعداد استراتيجيات عامة وآليات إنجاز محسنة كي يتمكن البرنامج العالمي الجديد من دعم تحقيق النتائج دعما أفضل على الصعيد القطري، استنادا إلى الاعتبارات التالية: |
Ce dernier devrait, dans l'examen de la question de la réforme du Conseil de sécurité dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies,s'inspirer des considérations suivantes : | UN | وسوف تسترشد الحركة بالاعتبارات التالية عند تناول قضية إصلاح مجلس اﻷمن خلال المناقشات التي تجري في اﻷمم المتحدة: |