"des considérations suivantes" - Translation from French to Arabic

    • الاعتبارات التالية
        
    • بالاعتبارات التالية
        
    La Barbade estime qu'avant la création d'un tel poste, il faut tenir compte des considérations suivantes : tout d'abord, le mandat du haut commissaire doit être défini correctement. UN وترى بربادوس أنه قبل إنشاء هذا المنصب، ينبغي مراعاة الاعتبارات التالية: أولا، ينبغي تحديد ولاية المفوض السامي بشكل مرض.
    Le choix d'une excitation par amorçage ou par inflammation se fait en fonction des considérations suivantes. UN والقرار المتعلق باستخدام وسيلة لبدء الإشعال أو وسيلة للإشعال يتخذ على أساس الاعتبارات التالية.
    3. Invite en outre ceux qui présenteront leurs points de vue à tenir compte notamment des considérations suivantes : UN 3 - يدعو أيضاً أولئك الذين يقدمون الآراءً إلى التصدي، لاعتبارات من بينها، الاعتبارات التالية:
    Lors de l'élaboration de ces directives, il a été tenu compte des considérations suivantes : UN وقد وضعت الاعتبارات التالية في الحسبان عند إعداد التوجيهات:
    Ce dernier devrait, pour l'examen de la question de la réforme du Conseil de sécurité dans le cadre de l'ONU, s'inspirer des considérations suivantes : UN وسوف تسترشد الحركة بالاعتبارات التالية عند تناول قضية إصلاح مجلس اﻷمن خلال المناقشات التي تجري في اﻷمم المتحدة:
    Celles—ci figurent dans le plan en fonction d'une ou plusieurs des considérations suivantes : UN ويستند ادراج اقتراح من هذا القبيل في الخطة إلى اعتبار أو أكثر من الاعتبارات التالية:
    Pour l'établissement de l'ordre du jour provisoire de sa troisième session, la Commission permanente pourrait tenir compte des considérations suivantes : UN قد ترغب اللجنة الدائمة، لدى وضع جدول اﻷعمال المؤقت الخاص بدورتها الثالثة، في أن تأخذ في الحسبان الاعتبارات التالية:
    Cette décision doit être vue à la lumière des considérations suivantes : UN وينبغي النظر الى هذا القرار على ضوء الاعتبارات التالية.
    Mais si l'on veut le modifier, il faut tenir compte des considérations suivantes. UN وإن أي تنقيح يجري ينبغي أن يراعي الاعتبارات التالية.
    Il faut toutefois tenir compte des considérations suivantes. UN ومع ذلك، ينبغي أخذ الاعتبارات التالية في الحسبان.
    L'Afrique du Sud s'est inspirée des considérations suivantes pour réfléchir à la portée que pourrait avoir le traité sur les matières fissiles et aux obligations qu'il pourrait imposer. UN ولقد استخدمت جنوب أفريقيا الاعتبارات التالية كنقطة انطلاق نحو استحداث نوع من التفكير بشأن النطاق والمتطلبات الممكنة لمعاهدة للأسلحة الانشطارية.
    Il conviendrait de préciser les responsabilités de cette instance en tenant compte des considérations suivantes : UN وعند تحديد المسؤوليات التي تضطلع بها جهة التنسيق المركزية، لعل الاعتبارات التالية جديرة بأن تراعَى لصلتها الوثيقة بالموضوع:
    Pour rédiger les dispositions relatives à la commission d'office d'un conseil, il y a lieu de tenir compte des considérations suivantes : UN 83 - ويجب وضع الاعتبارات التالية نصب الأعين عند صياغة وثيقة بشأن تعيين محام:
    L'échéancier de mise en œuvre dépendra des considérations suivantes : UN 38 - سيتوقف الجدول الزمني للتنفيذ على الاعتبارات التالية:
    5. Le choix de nouvelles propositions à inclure dans le plan (voir par. 2 ii) et 2 iii) ci-dessus) est déterminé par l'une ou plusieurs des considérations suivantes : UN 5- ويتوقف إدراج مقترحات جديدة (انظر الفقرتين 2`2` و2`3` أعلاه) على واحد أو أكثر من الاعتبارات التالية:
    1. Affirme que la future réforme du Programme des Nations Unies pour l’environnement dans le contexte de la réforme de l’Organisation des Nations Unies doit s’articuler autour des considérations suivantes : UN ١ - يؤكد أن اﻹصلاح المستقبلي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إطار إصلاح اﻷمم المتحدة ينبغي أن ينبني على الاعتبارات التالية:
    Sous réserve du contenu du paragraphe 26, un équipement usagé [peut être considéré comme un déchet en fonction des considérations suivantes] [doit normalement être considéré comme un déchet si] : UN وبدون المساس بفحوى الفقرة 26، فإن المعدات المستعملة [يمكن أن توصَف بأنها نفايات استناداً إلى مجموعة من الاعتبارات التالية] [ينبغي أن تُعتَبر عادة من النفايات في حالة]:
    Le réseau des espaces protégés est établi sur la base des considérations suivantes: importance biogéographique, considérations environnementales, état de préservation du milieu naturel, importance économique, importance sociale, importance scientifique, importance nationale ou internationale, faisabilité de la gestion et de la protection, et dualité. UN وتراعي شبكة المناطق المحمية الاعتبارات التالية: أهمية المنطقة البيولوجية الجغرافية، والاعتبارات البيئية، والخصائص الطبيعية، والأهمية الاقتصادية، والأهمية الاجتماعية، والأهمية العلمية، ودرجة الأهمية على المستوى الدولي أو الوطني، وجدوى الإدارة والحماية، والازدواجية أو التكرار.
    Le nouveau programme mondial devrait clairement énoncer son rôle mondial, ses objectifs de développement, son orientation stratégique et ses cadres des résultats et des responsabilités compte tenu des considérations suivantes : UN 33 - يتعين أن يحدد البرنامج العالمي الجديد بوضوح دوره العالمي وأهدافه الإنمائية ومجال تركيزه الاستراتيجي، وأن يحدد نتائج مناظرة وإطارا للمساءلة استنادا إلى الاعتبارات التالية:
    Le PNUD devrait mettre au point de meilleures stratégies institutionnelles et des mécanismes de prestation de services améliorés afin que le nouveau programme mondial puisse mieux contribuer à l'obtention de résultats au niveau national compte tenu des considérations suivantes : UN 34 - يتعين على البرنامج الإنمائي إعداد استراتيجيات عامة وآليات إنجاز محسنة كي يتمكن البرنامج العالمي الجديد من دعم تحقيق النتائج دعما أفضل على الصعيد القطري، استنادا إلى الاعتبارات التالية:
    Ce dernier devrait, dans l'examen de la question de la réforme du Conseil de sécurité dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies,s'inspirer des considérations suivantes : UN وسوف تسترشد الحركة بالاعتبارات التالية عند تناول قضية إصلاح مجلس اﻷمن خلال المناقشات التي تجري في اﻷمم المتحدة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more