"des consignes permanentes" - Translation from French to Arabic

    • إجراءات التشغيل الموحدة
        
    • إجراءات تشغيل موحدة
        
    • إجراءات عمل موحدة
        
    La Section de la paix et de la sécurité du Département de l'information n'a pas les moyens d'évaluer les besoins sur le terrain et de mettre au point des consignes permanentes pour les missions. UN أما قسم برامج السلم واﻷمن في إدارة شؤون اﻹعلام فلا يملك القدرة على تقييم الاحتياجات الميدانية أو وضع إجراءات التشغيل الموحدة للبعثات.
    des consignes permanentes concernant les infractions disciplinaires commises par les détenus ont été élaborées et communiquées aux directeurs des prisons du pays pour commentaires. UN أُعد إجراء واحد من إجراءات التشغيل الموحدة بشأن المخالفات التأديبية المتعلقة بالمسجونين، وأُطلع عليه مديرو السجون الوطنية للتعليق.
    Promulgation, application et suivi des consignes permanentes se rapportant aux mesures à prendre en cas de faute professionnelle et des directives à l'intention des missions de maintien de la paix relatives à l'exploitation et aux abus sexuels, et organisation d'ateliers de formation sur la question UN تعميم وتطبيق ورصد إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بمعالجة سوء السلوك والأوامر التوجيهية للبعثات بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين في جميع بعثات حفظ السلام، بما في ذلك عن طريق حلقات العمل التدريبية
    La Mission a également mis au point des consignes permanentes régissant le versement mensuel des indemnités journalières. UN كما وضعت البعثة إجراءات تشغيل موحدة بشأن سداد البدلات اليومية شهريا.
    Le siège de l'UNOPS a mis au point des consignes permanentes pour les principales activités opérationnelles menées par l'organisation. UN 208 - وضع مقر مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إجراءات تشغيل موحدة للأنشطة التنفيذية الرئيسية داخل المنظمة.
    Ainsi, le HCR s'est fixé pour but d'établir pour toutes ses opérations des consignes permanentes visant à prévenir et à réprimer les violences sexuelles et sexistes. UN فعلى سبيل المثال، تهدف مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن تضع، في جميع عملياتهما إجراءات عمل موحدة لمنع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له.
    Il travaillera en étroite coopération avec les missions afin d'assurer le respect des clauses des contrats ainsi que la gestion efficace de leur exécution, d'élaborer des consignes permanentes, et de recenser, enregistrer et diffuser les pratiques optimales et les enseignements tirés. UN وسيعمل شاغل الوظيفة على نحو وثيق مع البعثات لكفالة الامتثال للعقود والإدارة الفعالة للأداء ووضع إجراءات التشغيل الموحدة وتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتسجيلها ونشرها.
    32. Consignes permanentes. Le Groupe de l'assistance électorale est en train d'élaborer des consignes permanentes détaillées, en tenant compte du fait que chaque situation présente des caractéristiques qui lui sont propres. UN ٣٢ - إجراءات التشغيل الموحدة - تعمل وحدة المساعدة الانتخابية على وضع إجراءات موحدة ومفصلة للتشغيل، آخذة بعين الاعتبار أن لكل سياق خصائصه المميزة.
    Révision des consignes permanentes à l'intention des spécialistes du soutien antistress du Département des opérations de maintien de la paix, compte tenu de l'expérience acquise lors des crises récentes, et diffusion de ces consignes sur les sites Web du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de la sûreté et de la sécurité UN تنقيح إجراءات التشغيل الموحدة لإدارة عمليات حفظ السلام المتعلقة بأخصائيي معالجة الإجهاد في بعثات حفظ السلام لتعكس الدروس المستفادة من الأزمات الأخيرة، ونشرها على نطاق واسع عن طريق الموقعين الشبكيين لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون السلامة والأمن
    Le DAM a publié et diffusé, en août 2008, des consignes permanentes sur le recrutement et la sélection des candidats souhaitant être affectés à une mission de maintien de la paix. UN 189 - وقامت إدارة الدعم الميداني بإصدار وتعميم إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة باستقدام الموظفين واختيارهم من أجل بعثات حفظ السلام في آب/أغسطس 2008.
    Il a ajouté qu'une cellule de conformité technique avait été créée en octobre 2006 pour accélérer la mise en service de ce système, former le personnel s'occupant des carburants, et élaborer des consignes permanentes. UN وأضافت الإدارة أنه تم إنشاء خلية فنية للامتثال في تشرين الأول/أكتوبر 2006 للتعجيل بتنفيذ النظام الإلكتروني لحساب الوقود، وتدريب موظفي إدارة الوقود، ووضع إجراءات التشغيل الموحدة.
    :: Révision des consignes permanentes à l'intention des spécialistes du soutien antistress du Département des opérations de maintien de la paix, compte tenu de l'expérience acquise lors des crises récentes, et diffusion de ces consignes sur les sites Web du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de la sûreté et de la sécurité UN :: تنقيح إجراءات التشغيل الموحدة لإدارة عمليات حفظ السلام المتعلقة باستشاريي معالجة الإجهاد في بعثات حفظ السلام لتعكس الدروس المستفادة من الأزمات الأخيرة، ونشرها على نطاق واسع عن طريق الموقعين الإلكترونيين لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون السلامة والأمن
    Les travaux de révision et de renforcement des consignes permanentes les plus importantes, visant à harmoniser les procédures du BSCI avec les pratiques de référence en vigueur dans le système et la jurisprudence influant sur les enquêtes, avaient été menés à bien et d'autres consignes permanentes, expressément établies à l'intention des enquêteurs, étaient en train d'être étoffées. UN كما أُنجزت مراجعة وتوسيع إجراءات التشغيل الموحدة الرئيسية، لكي تكون ممارسات المكتب متسقة مع أفضل الممارسات في المنظومة ومع تطور القواعد التي تؤثر على التحقيقات، ويجري العمل على توسيع إجراءات التشغيل الموحدة الأخرى، المصممة خصيصا للمحققين.
    des consignes permanentes en vue d'un soutien efficace de la police à l'application du mandat du KPA ont été établies (priorité du Groupe de contact). UN وقد تم وضع إجراءات التشغيل الموحدة التي تكفل الدعم الفعال من جانب الشرطة لكي تضطلع الوكالة بولايتها (إحدى أولويات فريق الاتصال).
    De plus, les données d'expérience, les enseignements et les meilleures pratiques recensés depuis juillet 2007 dans les rapports des commissions d'enquête ont inspiré des mises à jour des consignes permanentes destinées à guider les commissions d'enquête de toutes les missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الخبرات والدروس المستفادة والممارسات المثلى المبيّنة في تقارير مجلس التحقيق منذ تموز/يوليه 2007 قد طُبّقت لدى تحديث إجراءات التشغيل الموحدة لتوجيه مجالس التحقيق في جميع العمليات الميدانية.
    93. Consignes permanentes. Chaque groupe médical doit établir des consignes permanentes qui comprendront un examen médical périodique pour les démineurs (y compris les problèmes liés à une diminution de l'acuité auditive). UN ٩٣ - إجراءات التشغيل الموحدة - يجب أن تقوم كل وحدة طبية بوضع إجراءات تشغيل موحدة خاصة بها، يتعين أن تشمل فحصا طبيا دوريا لمزيلي اﻷلغام )بما في ذلك أوجه العجز السمعي(.
    Mais faute de collecte ou d’examen systématiques des consignes permanentes des missions, comme indiqué plus haut au paragraphe 8, on ne sait pas vraiment dans quelle mesure les rapports sur les enseignements tirés des missions, les manuels, les principes et les directives offrent la précision voulue pour pouvoir être utilisés sur le terrain. UN ولكن نظرا لعدم القيام بصورة منهجية بتجميع أو استعراض إجراءات التشغيل الموحدة للبعثات، التي تمت مناقشتها في الفقرة ٨ أعلاه، فليس من الواضح الى أي مدى تنعكس في هذه التقارير المتعلقة بالدروس المستفادة واﻷدلة والمبادئ التوجيهية والتوجيهات، الدروس المكتسبة من الخبرة على مستوى الدقة اللازم لجعلها ذات قيمة عملية في الميدان.
    des consignes permanentes s'appliquant aux activités d'information concernant l'exploitation et les abus sexuels ont été publiées le 3 avril 2006. UN صدرت إجراءات تشغيل موحدة للأنشطة الإعلامية بشأن حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين في 3 نيسان/أبريل 2006.
    des consignes permanentes ont été établies pour l'exécution des projets de réduction de la violence communautaire, et des projets potentiels visant certains groupes d'ex-combattants ont déjà été préparés afin d'accélérer la mise en œuvre du processus une fois le programme lancé et les critères de sélection déterminés. UN وأُعدت إجراءات تشغيل موحدة لتنفيذ مشاريع الحد من العنف المجتمعي، وكذلك أُعدت مشاريع محتملة للعمل بها مع المجتمعات الأهلية المستهدفة للمقاتلين السابقين بغية تسريع تنفيذ العملية متى بدأ البرنامج وتم تحديد معايير الأهلية.
    Nous demandons à l'Équipe militaire d'évaluation d'élaborer pour son propre usage des consignes permanentes et de les soumettre aux chefs d'état-major pour validation; UN 3 - نوجه فريق التقييم العسكري إلى صياغة إجراءات تشغيل موحدة لاستخدامات الفريق، وتقديمها إلى رؤساء هيئات الأركان لإقرارها؛
    :: Publications des consignes permanentes à suivre en matière de diffusion d'informations sur l'exploitation et les sévices sexuels (3 avril 2006) UN :: تم إصدار إجراءات تشغيل موحدة لأنشطة الإعلام بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسي (3 نيسان/أبريل 2006)
    a) En établissant des consignes permanentes à tous les postes frontière, notamment des règles régissant tous les mouvements de personnes, de véhicules et de marchandises à l'intérieur de la zone contrôlée; des mesures obligatoires normalisées pour la vérification du respect des dispositions; des mécanismes de lutte contre la corruption et d'autres mesures analogues; UN (أ) استحداث إجراءات عمل موحدة على المعابر الحدودية تتضمن قواعد تنظيمية تسري على حركة الأشخاص والمركبات والسلع داخل منطقة المراقبة؛ وتدابير إجبارية موحدة للتحقق من الامتثال؛ وآليات لمكافحة الفساد؛ وغير ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more