"des constatations adoptées par" - Translation from French to Arabic

    • للآراء التي اعتمدتها
        
    • الآراء التي تعتمدها
        
    • اﻵراء التي اعتمدتها
        
    • بالآراء التي اعتمدتها
        
    • للآراء التي تعتمدها
        
    • الآراء المعتمدة من
        
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la mise en œuvre sans réserve des constatations adoptées par le Comité dans les communications le concernant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل للآراء التي اعتمدتها اللجنة بشأنها.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la mise en œuvre sans réserve des constatations adoptées par le Comité dans les communications le concernant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل للآراء التي اعتمدتها اللجنة بشأنها.
    Le texte complet des constatations adoptées par le Comité et des décisions par lesquelles il a déclaré certaines communications irrecevables en vertu du Protocole facultatif est reproduit dans les annexes aux rapports annuels du Comité à l'Assemblée générale. UN ويرد في مرفقات التقارير السنوية للجنة إلى الجمعية العامة النصوص الكاملة للآراء التي اعتمدتها والمقررات التي أعلنت فيها عدم قبول البلاغات.
    Il constate néanmoins avec préoccupation qu'il n'existe pas de procédure précise de mise en œuvre des constatations adoptées par le Comité en vertu du Protocole facultatif (art. 2). UN بيد أن قلقاً يساور اللجنة إزاء عدم وجود إجراء محدد لتنفيذ الآراء التي تعتمدها اللجنة بموجب أحكام البروتوكول الاختياري (المادة 2).
    451. Au cours de la cinquante-sixième session, le Rapporteur spécial a eu un entretien avec un représentant du Suriname afin d'examiner les questions relatives au suivi des constatations adoptées par le Comité en 1985 au sujet de huit affaires concernant ce pays. UN ٤٥١ - وفي أثناء الدورة السادسة والخمسين، اجتمع المقرر الخاص بأحد ممثلي سورينام لمناقشة المسائل المتصلة بمتابعة اﻵراء التي اعتمدتها اللجنة في ثماني قضايا سورينامية في عام ١٩٨٥.
    L'État partie devrait revoir sa position à l'égard des constatations adoptées par le Comité en vertu du premier Protocole facultatif. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها فيما يتعلق بالآراء التي اعتمدتها اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري الأول.
    7. Le Comité s'inquiète de l'absence dans l'État partie de tout mécanisme visant à assurer le suivi systématique des constatations adoptées par le Comité au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte, en particulier de mécanisme donnant aux victimes la possibilité d'obtenir réparation en cas de violation des droits que leur reconnaît le Pacte (art. 2). UN 7- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء غياب آليات في الدولة الطرف تكفل المتابعة المنتظمة للآراء التي تعتمدها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري للعهد، ولا سيما الآليات التي تمكن الضحايا من الحصول على تعويضات عن انتهاك حقوقهم المنصوص عليها في العهد (المادة 2).
    L'État partie devrait revoir sa position à l'égard des constatations adoptées par le Comité au titre du premier Protocole facultatif et instituer les procédures pertinentes pour leur donner suite, afin de se conformer aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte garantissant un recours utile et une réparation en cas de violation du Pacte. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها إزاء الآراء المعتمدة من اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري وتضع إجراءات ملائمة لتنفيذ تلك الآراء امتثالاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد التي تضمن الحق للفرد في الرجوع إلى سبيل انتصاف فعال وفي التعويض في حال حصول انتهاك لأحكام العهد.
    Le texte complet des constatations adoptées par le Comité et des décisions par lesquelles il a déclaré certaines communications irrecevables en vertu du Protocole facultatif est régulièrement reproduit en annexe aux rapports annuels du Comité à l’Assemblée générale. UN وتستنسخ في مرفقات التقارير السنوية المقدمة من اللجنة إلى الجمعية العامة النصوص الكاملة للآراء التي اعتمدتها اللجنة ومقرراتها التي تعلن عدم قبول رسائل بموجب البروتوكول الاختياري.
    Le texte complet des constatations adoptées par le Comité et des décisions par lesquelles il a déclaré certaines communications irrecevables en vertu du Protocole facultatif est reproduit dans les annexes aux rapports annuels du Comité à l'Assemblée générale. UN ويرد في مرفقات التقارير السنوية للجنة إلى الجمعية العامة النصوص الكاملة للآراء التي اعتمدتها والمقررات التي أعلنت فيها عدم قبول البلاغات.
    Le texte complet des constatations adoptées par le Comité et des décisions d'irrecevabilité adoptées en vertu du Protocole facultatif est reproduit dans les annexes aux rapports annuels du Comité à l'Assemblée générale. UN ويرد في مرفقات التقارير السنوية المقدمة من اللجنة إلى الجمعية العامة النصوص الكاملة للآراء التي اعتمدتها والمقررات التي أعلنت فيها عدم قبول البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري.
    Le texte complet des constatations adoptées par le Comité et des décisions d'irrecevabilité adoptées en vertu du Protocole facultatif est reproduit dans les annexes aux rapports annuels du Comité à l'Assemblée générale. UN ويرد في مرفقات التقارير السنوية المقدمة من اللجنة إلى الجمعية العامة النصوص الكاملة للآراء التي اعتمدتها والمقررات التي أعلنت فيها عدم قبول البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري.
    Le texte complet des constatations adoptées par le Comité et des décisions d'irrecevabilité adoptées en vertu du Protocole facultatif est reproduit dans les annexes aux rapports annuels du Comité à l'Assemblée générale. UN ويرد في مرفقات التقارير السنوية المقدمة من اللجنة إلى الجمعية العامة النصوص الكاملة للآراء التي اعتمدتها والمقررات التي أعلنت فيها عدم قبول البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري.
    Le texte complet des constatations adoptées par le Comité et des décisions d'irrecevabilité adoptées en vertu du Protocole facultatif est reproduit dans les annexes aux rapports annuels du Comité à l'Assemblée générale. UN وترد في مرفقات التقارير السنوية التي تقدمها اللجنة إلى الجمعية العامة نسخ من النصوص الكاملة للآراء التي اعتمدتها والقرارات التي أعلنت فيها عدم قبول بلاغات بموجب البروتوكول الاختياري.
    Le texte complet des constatations adoptées par le Comité et des décisions d'irrecevabilité adoptées en vertu du Protocole facultatif est reproduit dans les annexes aux rapports annuels du Comité à l'Assemblée générale. UN وترد في مرفقات التقارير السنوية التي تقدمها اللجنة إلى الجمعية العامة نسخ من النصوص الكاملة للآراء التي اعتمدتها والقرارات التي أعلنت فيها عدم قبول بلاغات بموجب البروتوكول الاختياري.
    Le Comité des droits de l'homme a constaté avec préoccupation qu'il n'existait pas de procédure spécifique de mise en œuvre des constatations adoptées par le Comité en application du Protocole facultatif. UN 20- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلق إزاء عدم وجود إجراء محدد لتنفيذ الآراء التي تعتمدها اللجنة عملاً بأحكام البروتوكول الاختياري(50).
    Il constate néanmoins avec préoccupation qu'il n'existe pas de procédure précise de mise en œuvre des constatations adoptées par le Comité en application du Protocole facultatif (art. 2). UN بيد أن قلقاً يساور اللجنة إزاء عدم وجود إجراء محدد لتنفيذ الآراء التي تعتمدها اللجنة عملاً بأحكام البروتوكول الاختياري (المادة 2).
    56. Un groupe d'États a suggéré de créer un fonds d'affectation spéciale pour financer l'application des constatations adoptées par le Comité au titre d'un protocole facultatif, dans les cas où l'État partie ne disposerait pas de suffisamment de ressources pour le faire. UN 56- وقد اقترحت مجموعة من الدول إنشاء صندوق استئماني طوعي لتمويل الأعمال المتعلقة بتنفيذ الآراء التي تعتمدها اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري، وذلك في الحالات التي لا تتوفر فيها لدى الدولة الطرف موارد كافية للقيام بذلك.
    451. Au cours de la cinquante-sixième session, le Rapporteur spécial a eu un entretien avec un représentant du Suriname afin d'examiner les questions relatives au suivi des constatations adoptées par le Comité en 1985 au sujet de huit affaires concernant ce pays. UN ٤٥١ - وفي أثناء الدورة السادسة والخمسين، اجتمع المقرر الخاص مع ممثل سورينام، لمناقشة المسائل المتصلة بمتابعة اﻵراء التي اعتمدتها اللجنة فيما يتصل بثماني قضايا سورينامية في عام ١٩٨٥.
    L'État partie devrait revoir sa position à l'égard des constatations adoptées par le Comité en vertu du premier Protocole facultatif. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها فيما يتعلق بالآراء التي اعتمدتها اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري الأول.
    7) Le Comité s'inquiète de l'absence dans l'État partie de tout mécanisme visant à assurer le suivi systématique des constatations adoptées par le Comité au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte, en particulier de mécanisme donnant aux victimes la possibilité d'obtenir réparation en cas de violation des droits que leur reconnaît le Pacte (art. 2). UN 7) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء غياب آليات في الدولة الطرف تكفل المتابعة المنتظمة للآراء التي تعتمدها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري للعهد، ولا سيما الآليات التي تمكن الضحايا من الحصول على تعويضات عن انتهاك حقوقهم المنصوص عليها في العهد (المادة 2).
    L'État partie devrait revoir sa position à l'égard des constatations adoptées par le Comité au titre du premier Protocole facultatif et instituer les procédures pertinentes pour leur donner suite, afin de se conformer aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte garantissant un recours utile et une réparation en cas de violation du Pacte. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها إزاء الآراء المعتمدة من اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري وتضع إجراءات ملائمة لتنفيذ تلك الآراء امتثالاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد التي تضمن الحق للفرد في الرجوع إلى سبيل انتصاف فعال وفي التعويض في حال حصول انتهاك لأحكام العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more