"des constatations et recommandations" - Translation from French to Arabic

    • التقييمات والتوصيات
        
    • النتائج والتوصيات
        
    • بالنتائج والتوصيات
        
    • التقيد باﻵراء والتوصيات
        
    • نتيجة أو توصية
        
    • وضع استنتاجات وتوصيات
        
    • عمليات التفتيش والتقييم من استنتاجات وتوصيات
        
    • على النتائج التفصيلية والتوصيات
        
    • للاستنتاجات والتوصيات العامة الناشئة
        
    3. Invite tous les États Membres à continuer de communiquer au Secrétaire général, en tenant compte des constatations et recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner les progrès de la téléinformatique dans le contexte de la sécurité internationale4, leurs vues et observations sur les questions suivantes : UN ٣ - تدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تواصل، آخذة في اعتبارها التقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي(4)، موافاة الأمين العام بآرائها وتقييماتها بشأن المسائل التالية:
    3. Invite tous les États Membres à continuer de communiquer au Secrétaire général, en tenant compte des constatations et recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner les progrès de la téléinformatique dans le contexte de la sécurité internationale, leurs vues et observations sur les questions suivantes : UN 3 - تدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تواصل، آخذة في اعتبارها التقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي()، موافاة الأمين العام بآرائها وتقييماتها بشأن المسائل التالية:
    Les indemnités accordées au titre des secours humanitaires d'urgence aux personnes évacuées viennent s'ajouter à celles découlant des constatations et recommandations particulières relatives aux autres demandes d'indemnisation présentées, comme on le verra lors de l'examen de chaque réclamation. UN ويوزع هذا التعويض عن الإغاثة الإنسانية الطارئة المقدمة إلى من تم إجلاؤهم، بالإضافة إلى فرادى النتائج والتوصيات المتعلقة بمطالبات أخرى، على النحو المناقش في إطار كل مطالبة على حدة.
    Bien entendu, la réponse de l'administration du PNUD ne concerne que celui-ci, mais le PNUD collabore avec d'autres membres du GNUD à l'examen des constatations et recommandations. UN وفي حين أن رد الإدارة اقتصر على المسائل الخاصة بالبرنامج الإنمائي، فإن البرنامج يتعاون مع أعضاء آخرين في المجموعة الإنمائية من أجل استعراض النتائج والتوصيات الواردة في التقييم.
    Approuvant l'examen complet, effectué en 2009, de l'état d'avancement de la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004), et prenant note des constatations et recommandations présentées dans le document final publié à l'issue dudit examen, UN وإذ يؤيد الاستعراض الشامل لسنة 2009 بشأن حالة تنفيذ القرار 1540، وإذ يحيط علما بالنتائج والتوصيات التي تضمنتها الوثيقة الختامية للاستعراض؛
    25. Le Comité recommande que l'Etat partie examine les procédures mises en place pour assurer la prise en compte des constatations et recommandations adoptées par le Comité au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte, et inclue des informations à ce sujet dans son prochain rapport périodique, en gardant aussi à l'esprit les obligations découlant de l'article 2 du Pacte. UN ٥٢- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستعرض وتدرج معلومات في تقريرها الدوري القادم عن الاجراءات التي وضعت لضمان التقيد باﻵراء والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، فضلا عن مراعاة الالتزامات الواردة في المادة ٢ من العهد.
    Le rapport contient un résumé analytique, une table des matières, une liste d'acronymes, une introduction, une partie principale dont les sections subsidiaires sont consacrées à chacune des constatations et recommandations pertinentes, et des annexes, le cas échéant. UN 5-22 ينبغي أن يحتوي هيكل التقرير على موجز تنفيذي وجدول محتويات وقائمة الاختصارات ومقدمة وعلى جزء رئيسي يتضمن أجزاء فرعية لكل نتيجة أو توصية ذات صلة، ومرفقات، حسب الاقتضاء.
    L'État partie devrait renforcer le rôle et le mandat de la Commission éthiopienne des droits de l'homme s'agissant d'effectuer régulièrement des visites inopinées dans les lieux de privation de liberté et de formuler ensuite des constatations et recommandations indépendantes. UN ينبغي أن تعزِّز الدولة الطرف دور اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان واختصاصها في القيام بزيارات عادية وفجائية لأماكن الحرمان من الحرية وفي وضع استنتاجات وتوصيات مستقلة بخصوص تلك الزيارات.
    b) i) Augmentation du pourcentage des constatations et recommandations thématiques et approfondies qui auront suscité l'adoption de décisions ayant contribué à accroître l'efficience et l'efficacité UN (ب) ' 1` زيادة في نسبة ما ينشأ عن عمليات التفتيش والتقييم من استنتاجات وتوصيات تتسم بطابع مواضيعي متعمق وتسهم في اتخاذ القرارات، بما يحسن من الكفاءة والفعالية
    3. Invite tous les États Membres à continuer de communiquer au Secrétaire général, en tenant compte des constatations et recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner les progrès de la téléinformatique dans le contexte de la sécurité internationale4, leurs vues et observations sur les questions suivantes : UN 3 - تدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تواصل، آخذة في اعتبارها التقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي(4)، موافاة الأمين العام بآرائها وتقييماتها بشأن المسائل التالية:
    3. Invite tous les États Membres à continuer de communiquer au Secrétaire général, en tenant compte des constatations et recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner les progrès de la téléinformatique dans le contexte de la sécurité internationale4, leurs vues et observations sur les questions suivantes : UN 3 - تدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تواصل، آخذة في اعتبارها التقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي(4)، موافاة الأمين العام بآرائها وتقييماتها بشأن المسائل التالية:
    3. Invite tous les États Membres à continuer de communiquer au Secrétaire général, en tenant compte des constatations et recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner les progrès de la téléinformatique dans le contexte de la sécurité internationale4, leurs vues et observations sur les questions suivantes : UN 3 - تدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تواصل، آخذة في اعتبارها التقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي(4)، موافاة الأمين العام بآرائها وتقييماتها بشأن المسائل التالية:
    3. Invite tous les États Membres à continuer de communiquer au Secrétaire général, en tenant compte des constatations et recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner les progrès de la téléinformatique dans le contexte de la sécurité internationale4, leurs vues et observations sur les questions suivantes : UN 3 - تدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تواصل، آخذة في اعتبارها التقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي(4)، موافاة الأمين العام بآرائها وتقييماتها بشأن المسائل التالية:
    3. Invite tous les États Membres à continuer de communiquer au Secrétaire général, en tenant compte des constatations et recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner les progrès de la téléinformatique dans le contexte de la sécurité internationale, leurs vues et observations sur les questions suivantes : UN 3 - تدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تواصل، آخذة في اعتبارها التقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي(4)، موافاة الأمين العام بآرائها وتقييماتها بشأن المسائل التالية:
    Le Comité consultatif prend acte des constatations et recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes au sujet de la MINUS. UN 55 - تلاحظ اللجنة الاستشارية النتائج والتوصيات التي طرحها المجلس الاستشاري فيما يتعلق بالبعثة.
    C. Analyse des constatations et recommandations UN جيم - النتائج والتوصيات بالتفصيل
    Exposé détaillé des constatations et recommandations UN ثانيا - النتائج والتوصيات المفصلة
    Le Comité consultatif estime que l'analyse effectuée par le Groupe d'experts au cours de son étude est limitée à plusieurs égards, et que la qualité générale du rapport et l'utilité des constatations et recommandations qui y sont formulées s'en ressentent. UN ٢١ - وترى اللجنة الاستشارية أن التحليل الذي أجراه الفريق في سياق استعراضه للمسألة تشوبه أوجه قصور عديدة، وهو ما انتقص من نوعية التقرير بصفة عامة ومن جدوى النتائج والتوصيات الواردة فيه.
    Approuvant l'examen complet, effectué en 2009, de l'état d'avancement de la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004), et prenant note des constatations et recommandations présentées dans le document final publié à l'issue dudit examen, UN وإذ يؤيد الاستعراض الشامل لسنة 2009 بشأن حالة تنفيذ القرار 1540، وإذ يحيط علما بالنتائج والتوصيات التي تضمنتها الوثيقة الختامية للاستعراض؛
    123. Le Comité recommande que l'État partie examine les procédures mises en place pour assurer la prise en compte des constatations et recommandations adoptées par le Comité au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte, et inclue des informations à ce sujet dans son prochain rapport périodique, en gardant aussi à l'esprit les obligations découlant de l'article 2 du Pacte. UN ١٢٣ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستعرض وتدرج معلومات في تقريرها الدوري القادم عن الاجراءات التي وُضعت لضمان التقيد باﻵراء والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، فضلا عن مراعاة الالتزامات الواردة في المادة ٢ من العهد.
    Le rapport contient un résumé analytique, une table des matières, une liste d'acronymes, une introduction, une partie principale dont les sections subsidiaires sont consacrées à chacune des constatations et recommandations pertinentes, et des annexes. UN 4-21 ينبغي أن يحتوي هيكل التقرير على موجز تنفيذي وجدول محتويات وقائمة اختصارات وقسم/فصل استهلالي وعلى جزء رئيسي يتضمن أجزاء فرعية لكل نتيجة أو توصية ذات صلة، ومرفقات.
    L'État partie devrait renforcer le rôle et le mandat de la Commission éthiopienne des droits de l'homme s'agissant d'effectuer régulièrement des visites inopinées dans les lieux de privation de liberté et de formuler ensuite des constatations et recommandations indépendantes. UN ينبغي أن تعزِّز الدولة الطرف دور اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان واختصاصها في القيام بزيارات عادية وفجائية لأماكن الحرمان من الحرية وفي وضع استنتاجات وتوصيات مستقلة بخصوص تلك الزيارات.
    b) i) Augmentation du pourcentage des constatations et recommandations thématiques qui ont suscité l'adoption en meilleure connaissance de cause de décisions sur l'efficience, l'efficacité et la pertinence des travaux de l'Organisation UN (ب) ' 1` ارتفاع نسبة ما ينبثق من عمليات التفتيش والتقييم من استنتاجات وتوصيات متعلقة بمواضيع محددة وتسهم في اتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن مدى كفاءة عمل المنظمة وفعاليته وأهميته
    Le détail des constatations et recommandations relatives à tel ou tel organisme figure dans le rapport de vérification des comptes établi à son sujet. UN ويمكن الاطلاع على النتائج التفصيلية والتوصيات المتصلة بها المتعلقة بمنظمات معينة في تقرير مراجعة الحسابات المستقل عن تلك المنظمات.
    b) i) Augmentation du pourcentage des constatations et recommandations concernant les systèmes en place dans l'ensemble de l'Organisation qui auront suscité l'adoption de décisions ayant contribué à accroître l'efficience et l'efficacité UN (ب) ' 1` زيادة في النسبة المئوية للاستنتاجات والتوصيات العامة الناشئة عن عمليات التفتيش والتقييم على نطاق المنظمة، والتي أسهمت في اتخاذ القرارات، مما أسفر عن تحسين الكفاءة والفعالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more