"des consultants externes" - Translation from French to Arabic

    • خبراء استشاريون خارجيون
        
    • خبراء استشاريين خارجيين
        
    • مستشارين خارجيين
        
    • الخبراء الاستشاريين الخارجيين
        
    • الخبراء الاستشاريون الخارجيون
        
    • إجراء مشاورات خارجية
        
    • باستشاريين خارجيين
        
    • المستشارون الخارجيون
        
    • بخبراء استشاريين خارجيين
        
    • وأنشئت وظيفة
        
    • مستشارون خارجيون
        
    • استُعين بالمستشارين الخارجيين
        
    des consultants externes feront des recommandations axées sur l'avenir. UN وسيقدم خبراء استشاريون خارجيون توصيات من أجل التطوير الطويل المدى للبرنامج.
    10. Lors des séminaires, les exposés sont en général présentés par un ou deux membres du secrétariat de la CNUDCI, par des experts des pays hôtes et, parfois, par des consultants externes. UN 10- ويتولى تقديم المحاضرات في حلقات الأونسيترال الدراسية عادة واحد أو اثنان من موظفي الأمانة، وخبراء من البلدان المضيفة، وفي بعض الأحيان خبراء استشاريون خارجيون.
    Le pays s'est ainsi doté d'une équipe d'experts permanente, réduisant ainsi la nécessité de recruter des consultants externes. UN وقد أسفر ذلك عن إيجاد فريق خبراء وطني دائم، مما سمح بتقليص الحاجة إلى توظيف خبراء استشاريين خارجيين.
    Elle fournit également au besoin une assistance technique en faisant appel à des consultants externes spécialisés dans les domaines concernés. UN كما تقدم المؤسسة أيضا، عند الاقتضاء، الدعم التقني عن طريق مستشارين خارجيين في المواضيع المطلوبة.
    À cet égard, il encourage le Secrétaire général à limiter le recours à des consultants externes et à utiliser les ressources en personnel supplémentaires proposées pour se doter en interne des capacités nécessaires à la réalisation de ces activités. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنةُ الأمين العام على الحد من الاعتماد على الخبراء الاستشاريين الخارجيين بالاستفادة من الزيادة المقترحة في موارد الموظفين لتنمية القدرة الداخلية على تنفيذ هذه الأنشطة.
    En conséquence, l'expertise technique des consultants externes continuera d'être requise afin qu'il soit possible de surmonter les pierres d'achoppement et de faciliter les négociations, chapitre après chapitre. UN وبناء على ذلك، ستستمر الحاجة إلى الخبرة التقنية المتخصصة التي يمتلكها الخبراء الاستشاريون الخارجيون لتسوية جوانب من الخلاف وتيسير المفاوضات بشأن مختلف الفصول.
    En outre, pour faire face au nombre croissant de dossiers d'enquête et au mandat élargi de la fonction d'enquête, les capacités devront être augmentées grâce au recours à des consultants externes lorsque cela est possible. UN ولمواجهة حجم التحقيقات المتزايد والتفويض الموسع الخاص بوظيفة التحقيق، ستتم زيادة قدرتها عن طريق الدعم الذي يقدمه خبراء استشاريون خارجيون إن أمكن.
    8. Lors des séminaires, les exposés sont en général présentés par un ou deux membres du secrétariat de la CNUDCI, par des experts des pays hôtes et, parfois, par des consultants externes. UN 8- ويقدّم المحاضرات عادة في حلقات الأونسيترال الدراسية واحد أو اثنان من موظفي الأمانة، وخبراء من البلدان المضيفة، كما يقدّمها في بعض الأحيان خبراء استشاريون خارجيون.
    En outre, 42 mécaniciens et opérateurs ont suivi 2 stages de formation en interne dispensés par des consultants externes. UN وبالإضافة إلى ذلك، دُرِّب 42 ميكانيكيا ومشغِّلا عن طريق حضور دورتي تدريب داخلي على أيدي خبراء استشاريين خارجيين
    122. L'Administrateur assistant a précisé qu'aussi bien au siège qu'au niveau des pays, l'évaluation serait faite conjointement par des consultants externes et des fonctionnaires. UN ١٢٢ - وأعلم مساعد مدير البرنامج المجلس التنفيذي بأن مجموعة تتكون من خبراء استشاريين خارجيين وموظفين داخليين ستجري التقييم، على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري.
    122. L'Administrateur assistant a précisé qu'aussi bien au siège qu'au niveau des pays, l'évaluation serait faite conjointement par des consultants externes et des fonctionnaires. UN ١٢٢ - وأعلم مساعد مدير البرنامج المجلس التنفيذي بأن مجموعة تتكون من خبراء استشاريين خارجيين وموظفين داخليين ستجري التقييم، على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري.
    Sélectionner et former des consultants externes à fournir une assistance technique de qualité aux pays et évaluer leur compétence en la matière UN تحديد وتدريب وتقييم مستشارين خارجيين لتقديم المساعدة التقنية رفيعة المستوى للبلدان
    La participation des consultants externes et l'examen confié aux vérificateurs internes ont favorisé la cohérence de la mise en œuvre, cohérence qui a été renforcée par la possibilité de rassembler des experts de la branche qui ont pu régler des questions connexes. UN وقد أدى إشراك مستشارين خارجيين وتكليف مراجعين داخليين بعملية الاستعراض إلى التوجه نحو الاتساق في التنفيذ. وقد تعزز ذلك الاتساق جرّاء اجتماع الخبراء في المجال وحلِّهم المسائل ذات الصلة.
    Certaines personnes ayant répondu à une enquête du BSCI avaient le sentiment que ce sont ceux qui procèdent concrètement à la planification des missions qui devraient participer à l'élaboration du concept, et non des consultants externes peu au fait de la planification des missions. UN وشعر بعض من أجاب على دراسة استقصائية أجراها المكتب أنه ينبغي إشراك الممارسين الفعليين لعملية التخطيط للبعثات في صياغة عملية التخطيط المتكامل للبعثات، وليس الخبراء الاستشاريين الخارجيين الذين ليست لديهم سوى معرفة ضئيلة بمجال التخطيط للبعثات.
    Il s'emploie également à améliorer les modalités d'établissement des rapports et à préciser et renforcer le rôle des consultants externes et des institutions, pour mieux répondre aux besoins des pays et des régions en matière d'appui technique. UN ويقوم الصندوق أيضا بتحسين إجراءات الإبلاغ وبتوضيح وتعزيز دور الخبراء الاستشاريين الخارجيين والمؤسسات الخارجية لتحسين القدرة على تلبية الاحتياجات القطرية والإقليمية من الدعم التقني.
    À l'heure actuelle, toutes les évaluations approfondies sont confiées à des consultants externes, ce qui fait que le personnel du PNUD ne s'y intéresse pas et que le Programme ne recueille pas les fruits de ces évaluations du point de vue des enseignements assimilés. UN وفي الوقت الحالي، يضطلع الخبراء الاستشاريون الخارجيون بجميع التقييمات المتعمقة، وهو ما يعني أن موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يتجنبونها ولا تجني المنظمة أي فوائد فيما يتعلق بالاستفادة من الدروس التي يتم استيعابها.
    Il n'y aurait pas lieu de faire appel à des consultants externes parce que l'UNICEF disposait lui-même d'éléments suffisants d'information sur cette question. UN وأضاف أنه لن تكون هناك حاجة الى إجراء مشاورات خارجية بشأن هذه المسألة بسبب كفاية المعارف المتوفرة في الداخل.
    Il existe une tendance des organisations, faute de connaissances sur le plan interne, à s'en remettre à des consultants externes sans grande planification ni réel engagement. UN وتميل المنظمات إلى الاستعانة باستشاريين خارجيين إذا لم تتوفر لديها المعرفة داخلياً، وذلك دون تخطيط محكم أو مشاركة فعلية من جانب المنظمة.
    11. L'étude entreprise par des consultants externes a confirmé que le personnel du PNUD était très dévoué aux objectifs et aux idéaux de l'organisation. UN ١١ - وأكدت الدراسة التي اضطلع بها المستشارون الخارجيون أن موظفي البرنامج اﻹنمائي ملتزمون التزاما كبيرا بمقاصد ومُثل المنظمة.
    Si ce n'est pas possible, le Groupe cherche alors des candidats dans d'autres services de l'organisation ou a recours à des consultants externes, et les met au courant de leur mission. UN وإذا تعذر ذلك، تعين الوحدة مرشحين بديلين في وحدات أخرى بالمنظمة أو تستعين بخبراء استشاريين خارجيين وتزودهم بالمعلومات الوافية.
    des consultants externes sont engagés pour apporter leur concours à l'élaboration du cadre de la gestion globale des risques. UN وأنشئت وظيفة رئيس إدارة المخاطر، من الرتبة ف-5، في مكتب إدارة التغيير.
    À sa session ordinaire d'avril 1993, le Conseil a décidé que l'étude serait entreprise par des consultants externes, en étroite coopération avec le secrétariat (E/ICEF/1993/14, décision 1993/23). UN وقرر المجلس في دورته العادية المعقودة في نيسان/ابريل ١٩٩٣، أن يتولى تنفيذ مثل هذا الاستعراض مستشارون خارجيون بالتشاور مع اﻷمانة )E/ICEF/1993/14، المقرر ١٩٩٣/٢٣(.
    des consultants externes ont été engagés pour 10 ateliers et pour la formation, pour un coût d'environ 50 000 euros. UN استُعين بالمستشارين الخارجيين في 10 حلقات عمل وفي التدريب بتكلفة بلغت نحو 000 50 يورو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more