Les honoraires mensuels des consultants internationaux ont été estimés à 3 800 dollars et ceux des consultants locaux à 2 500 dollars. | UN | وتقدر أجور الخبراء الاستشاريين الدوليين ﺑ ٨٠٠ ٣ دولار والخبــراء الاستشــاريين المحلييــن ﺑ ٥٠٠ ٢ دولار في الشهر. |
Évaluation des consultants internationaux et du personnel | UN | تقييم الخبراء الاستشاريين الدوليين وتقييم الموظفين |
Évaluation des prestations des consultants internationaux et du personnel | UN | تقييم الخبراء الاستشاريين الدوليين والموظفين |
Cela étant, nous avons constaté en examinant ce fichier de même que la documentation relative aux recrutements que, dans certains cas, des consultants internationaux avaient été recrutés alors qu'ils ne figuraient pas sur le fichier. | UN | بيد أن استعراضنا لقائمة الخبراء الاستشاريين ووثائق التعيين أظهرت حالات جرى فيها تعيين خبراء استشاريين دوليين دون أن يكونوا مدرجين في القائمة. |
En pareil cas, les bureaux de pays ont fait appel à des spécialistes nationaux secondés par des conseillers détachés par les équipes du FNUAP pour les services techniques et par des consultants internationaux. | UN | وفي هذه الحالات، استخدمت المكاتب القطرية مجموعات تتكون من خبراء وطنيين، يساعدهم استشاريون من أفرقة الخدمات التقنية القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان و/أو مستشارون دوليون. |
À l'heure actuelle, des consultants internationaux réalisent ces évaluations et ces études et la Banque mondiale a créé parallèlement un groupe d'experts et mis en œuvre un nouveau mécanisme d'évaluation de ce projet au niveau régional avec la participation des gouvernements de la région. | UN | ويعمل الخبراء الاستشاريون الدوليون الآن على تنفيذ دراسة الجدوى الاقتصادية وتقييم الآثار البيئية والاجتماعية للمشروع، وقام البنك الدولي بصورة متزامنة، بتشكيل فريق خبراء وتأسيس آلية جديدة لمناقشة المشروع على المستوى الإقليمي بمشاركة دول في المنطقة. |
Il a procédé à des vérifications par sondage des contrats de louage de services et des accords de détachement avec prise en charge des consultants internationaux. | UN | وأجري الاستعراض من خلال إجراء فحوص اختبارية لاتفاقات الخدمة الخاصة والقروض الواجبة السداد للخبراء الاستشاريين الدوليين. |
Le Groupe de travail sur l'utilisation des contrats de louage de services examinera aussi la sélection et l'évaluation des consultants internationaux. | UN | وسيستعــرض الفريق العامل المعني باستخدام ترتيبات الخدمات الخاصة أيضا اختيــار الخبراء الاستشاريين الدوليين وتقييمهم. |
Des directives à l'échelle de l'organisation concernant la détermination de la rémunération des consultants internationaux et nationaux | UN | مبادئ توجيهية مؤسسية بشأن تحديد أجور الخبراء الاستشاريين الدوليين والخبراء الاستشاريين الوطنيين. |
Des directives à l'échelle de l'organisation concernant la détermination de la rémunération des consultants internationaux et nationaux | UN | مبادئ توجيهية مؤسسية بشأن تحديد أجور الخبراء الاستشاريين الدوليين والخبراء الاستشاريين الوطنيين. |
La délégation a demandé si les directives concernant l'établissement du mandat des consultants diffusées en 1996 s'étaient traduites par des améliorations et si les noms des consultants locaux avaient été inscrits sur la liste des consultants internationaux. | UN | وتساءل الوفد عما إذا كان التوجيه المعمم سنة ١٩٩٦ بشأن إعداد اختصاصات للخبراء الاستشاريين قد أسفر عن أي تحسينات، وما إذا كانت أسماء الخبراء الاستشاريين المحليين قد أضيفت إلى قائمة الخبراء الاستشاريين الدوليين. |
La délégation a demandé si les directives concernant l'établissement du mandat des consultants diffusées en 1996 s'étaient traduites par des améliorations et si les noms des consultants locaux avaient été inscrits sur la liste des consultants internationaux. | UN | وتساءل الوفد عما إذا كان التوجيه المعمم سنة ١٩٩٦ بشأن إعداد اختصاصات للخبراء الاستشاريين قد أسفر عن أي تحسينات، وما إذا كانت أسماء الخبراء الاستشاريين المحليين قد أضيفت إلى قائمة الخبراء الاستشاريين الدوليين. |
Il estime qu'il serait préférable dans la plupart des cas de confier les études prévues à des consultants locaux plutôt qu'à des consultants internationaux. | UN | وهي تعتقد بأن معظم المسائل التي يتوخى أن يعمل الخبراء الاستشاريون بشأنها قد يكون من الأفضل أن يضطلع بها خبراء استشاريون محليون بدلا من الخبراء الاستشاريين الدوليين. |
Les ressources allouées ont été utilisées de façon à renforcer l’assistance de ce type fournie aux pays les moins avancés par le personnel du sous-programme, ainsi que par des consultants internationaux et nationaux. | UN | ٥٨ - واستخدمت الموارد المخصصة في قيام موظفي البرنامج الفرعي فضلا عن الخبراء الاستشاريين الدوليين والوطنيين بتعزيز تقديم هذه المساعدة إلى أقل البلدان نموا. |
Le formulaire d'évaluation des consultants internationaux devrait être revu de façon à favoriser une évaluation plus rigoureuse des résultats finals, en fonction d'objectifs et de cibles quantifiables; les bureaux extérieurs devraient penser à évaluer l'exécution des contrats de louage de services. | UN | 13 - ينبغي تنقيح استمارة تقييم الخبراء الاستشاريين الدوليين للتشجيع على زيادة الدقة في تقييم الناتج النهائي مقارنة بأهداف وغايات قابلة للقياس من حيث الاختصاصات؛ وينبغي تذكير المكاتب الميدانية بإكمال تقييمات التكليفات المسندة بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة. |
Le formulaire d'évaluation des consultants internationaux devrait être revu de façon à favoriser une évaluation plus rigoureuse des résultats finals, en fonction d'objectifs et de cibles quantifiables; les bureaux extérieurs devraient penser à évaluer l'exécution des contrats de louage de services. | UN | 13 - ينبغي تنقيح استمارة تقييم الخبراء الاستشاريين الدوليين للتشجيع على زيادة الدقة في تقييم الناتج النهائي مقارنة بأهداف وغايات قابلة للقياس من حيث الاختصاصات؛ وينبغي تذكير المكاتب الميدانية بإكمال تقييمات التكليفات المسندة بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة. |
Le 16 septembre 1996, il a adressé à toutes les divisions une liste récapitulative pour les aider à dresser et examiner les demandes de recrutement des consultants internationaux. | UN | وفي ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، أرسل الصندوق قائمة مرجعية إلى جميع الشُعب لتهتدي بها فــــي إعداد واستعراض طلبات استخدام خبراء استشاريين دوليين. |
26. Le Comité a estimé que d'importantes économies auraient pu être faites en 1995 si le FNUAP avait fait appel à des consultants internationaux plutôt qu'aux équipes d'appui aux pays existantes, et qu'en outre cela lui aurait permis de mieux adapter les compétences aux besoins et de disposer d'une gamme plus vaste de services spécialisés. | UN | ٢٦ - كان باﻹمكان تحقيق وفورات كبيرة في عام ١٩٩٥، حسب تقدير المجلس، لو أن الصندوق استخدم خبراء استشاريين دوليين عوضا عن استخدام أفرقة الدعم الوطنية الحالية، مع تحقق منفعة إضافية للصندوق وهي حصوله على نطاق من المهارات أوسع وأكثر مرونة. |
Un facteur déterminant du succès du soutien apporté par la CNUCED tient à la combinaison d'activités d'assistance fournies − services consultatifs assurés par des consultants internationaux et locaux, séminaires nationaux, ateliers. | UN | ويتمثل أحد العوامل الرئيسية لنجاح الدعم الذي يقدمه الأونكتاد في تشكيلة المساعدة المقدمة. ويشمل ذلك الخدمات الاستشارية التي يوفرها مستشارون دوليون ومحليون وما يُعقد من حلقات دراسية وحلقات عمل وطنية. |
Une nouvelle catégorie - les consultants internationaux recrutés localement - a été ajoutée à celles des consultants internationaux et des consultants nationaux. | UN | 6 - حُدد نوع جديد من الخبراء الاستشاريين، هم الخبراء الاستشاريون الدوليون المستخدمون على أساس محلي، وذلك بالإضافة إلى الخبراء الاستشاريين الدوليين والوطنيين. |
Le CICETE a éprouvé des difficultés à suivre l'évolution des tarifs des consultants internationaux spécialisés dans certains domaines; il a donc pu arriver qu'il ne choisisse pas toujours les meilleurs experts; | UN | ووجد مركز الصين الدولي صعوبة في مواكبة الرسوم المتزايدة للخبراء الاستشاريين الدوليين المتخصصين في بعض المجالات، وربما أدى ذلك الى بعض الاختيارات دون الجيدة؛ |
Depuis, un personnel qualifié et des consultants internationaux sont à pied d'oeuvre et bénéficient de l'assistance technique de la MICIVIH. | UN | ومنذ ذلك التاريخ يوجد لدى اللجنة موظفون مؤهلون ومستشارون دوليون يحصلون على المساعدة التقنية للبعثة المدنية. |
Certains participants se sont dits inquiets de voir qu'une part considérable de l'aide au développement était liée à des achats dans les pays donateurs ou consacrée aux traitements des consultants internationaux. | UN | وأعرب بعض المشاركين في المناقشة عن قلقهم من إنفاق جزء كبير من المساعدة الإنمائية على مشتريات من البلدان المانحة وعلى الاستعانة بالاستشاريين الدوليين. |
En raison de cette charge de travail, le service connaît des problèmes de ressources humaines et des consultants internationaux ont été engagés pour surmonter ces difficultés. | UN | ونظرا لعبء العمل هذا، يواجه الفرع مشاكل تتعلق بالموارد البشرية. وقد عُين خبراء استشاريون دوليون لتجاوز هذه الصعوبات. |
des consultants internationaux renommés, spécialisés dans le tourisme, ont travaillé avec des représentants de Sainte-Hélène pour mettre sur pied une stratégie qui englobe ces quatre éléments. | UN | وقد عمل كبار الاستشاريين الدوليين في مجال السياحة مع ممثلي سانت هيلانة لوضع استراتيجية تشمل جميع هذه النقاط الأربع(32). |