"des consultations avec la société" - Translation from French to Arabic

    • مشاورات مع المجتمع
        
    • المشاورات مع المجتمع
        
    • مشاورات في هذا الشأن مع مؤسسات المجتمع
        
    • بالتشاور مع المجتمع
        
    • التشاور مع المجتمع
        
    • مشاورات المجتمع
        
    Le Gouvernement avait en outre l'intention de tenir des consultations avec la société civile, en commençant par les organisations de femmes. UN وتعتزم الحكومة مواصلة إجراء مشاورات مع المجتمع المدني، بدءا بالمنظمات النسائية.
    des consultations avec la société civile ont également été organisées à l'occasion du dialogue informel pour réfléchir au thème de la prochaine édition du Colloque public de la CNUCED. UN ونظمت مشاورات مع المجتمع المدني أيضاً بالاقتران مع التحاور غير الرسمي من أجل استجماع الأفكار بشأن الموضوع الذي سيركَّز عليه في ندوة الأونكتاد العامة المقبلة.
    des consultations avec la société civile devraient être organisées à cette fin. UN وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني تحقيقاً لهذه الغاية.
    des consultations avec la société civile avaient permis d'établir que l'opinion publique était fermement contre ce projet de loi, c'est pourquoi ce dernier avait été retiré. UN وتفيد المشاورات مع المجتمع المدني بأن الرأي العام عارض المشروع بشدة فتم سحبُه.
    Il devrait à cette fin tenir des consultations avec la société civile. UN وينبغي لها، تحقيقاً لهذه الغاية، أن تُجري مشاورات في هذا الشأن مع مؤسسات المجتمع المدني.
    Les États membres de la CARICOM continueront de renforcer les droits autochtones à travers des consultations avec la société civile, des campagnes de sensibilisation et des partenariats continus avec les peuples autochtones à tous les niveaux. UN وستواصل الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية توطيد حقوق الشعوب الأصلية بالتشاور مع المجتمع المدني، وحملات التوعية الجماهيرية، والشراكات المستمرة مع الشعوب الأصلية على كافة المستويات.
    Les États ont été encouragés à s'engager dans des processus participatifs véritables en matière législative et de prise de décisions, et à mener des consultations avec la société civile dès le début de l'élaboration des politiques. UN وشُجِّعت الدول على الانخراط في عمليات تشاركية مجدية في التشريع ووضع السياسات، وعلى التشاور مع المجتمع المدني في بداية وضع كل سياسة.
    des consultations avec la société civile devraient être organisées à cet effet. UN وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني لهذه الغاية.
    des consultations avec la société civile devraient être organisées à cet effet. UN وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني لهذه الغاية.
    des consultations avec la société civile devraient être organisées à cet effet. UN وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني لهذه الغاية.
    À cette fin, l'État partie devrait tenir des consultations avec la société civile. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف عقد مشاورات مع المجتمع المدني.
    des consultations avec la société civile devraient être organisées à cette fin. UN وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني تحقيقاً لهذه الغاية.
    À cette fin, l'État partie devrait tenir des consultations avec la société civile. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف عقد مشاورات مع المجتمع المدني.
    des consultations avec la société civile devraient être organisées à cette fin. UN وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني تحقيقاً لهذه الغاية.
    Ce processus consiste notamment à engager des consultations avec la société civile. UN وتشمل العملية إجراء مشاورات مع المجتمع المدني.
    des consultations avec la société civile avaient révélé que l'opinion publique était fortement opposée au projet, qui avait été retiré par la suite. UN وتبيّن من المشاورات مع المجتمع المدني أن الرأي العام يعارض المشروع بشدة، فسُحب.
    Elle a évoqué le refus du Canada de souscrire à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et a regretté le manque de sérieux des consultations avec la société civile. Elle a indiqué que le choix des recommandations retenues n'avait pas été opéré dans la transparence. UN وأشار إلى رفض كندا تأييد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وأعرب عن أسفه لعدم جدية المشاورات مع المجتمع المدني، وأشار إلى أن اختيار التوصيات المقبولة لم يتم بطريقة شفافة.
    37. La situation est la même pour ce qui est des consultations avec la société civile en vue de l'élaboration des rapports des États parties. UN 37- وتسود حالة مماثلة بصدد المشاورات مع المجتمع المدني في صياغة تقارير الدول الأطراف.
    Il devrait à cette fin tenir des consultations avec la société civile. UN وينبغي لها، تحقيقاً لهذه الغاية، أن تُجري مشاورات في هذا الشأن مع مؤسسات المجتمع المدني.
    33. L'Autriche s'est félicitée de l'élaboration du rapport national après des consultations avec la société civile. UN 33- ورحبت النمسا بمسألة صياغة التقرير الوطني بالتشاور مع المجتمع المدني.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie de mener des consultations avec la société civile lors de la conception et de la mise en œuvre de la législation, des politiques et des programmes dans tous les domaines ayant trait aux enfants. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التشاور مع المجتمع المدني في صوغ وتنفيذ التشريعات والسياسات والبرامج في جميع المجالات التي تتعلق بالأطفال.
    Une aide à l'élaboration d'une stratégie de justice transitionnelle a été apportée aux intervenants nationaux et régionaux par le biais de 6 ateliers (209 participants au total) portant sur la réparation ainsi que sur l'intégration des questions relatives à la justice transitionnelle au programme de l'accord de paix et au programme des consultations avec la société civile. UN قدمت المساعدة إلى أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين في وضع استراتيجية للعدالة الانتقالية، عن طريق ست حلقات عمل عن جبر الضرر، إلى جانب إدراج قضايا العدالة الانتقالية ضمن جدول أعمال اتفاق السلام وفي إطار جدول أعمال مشاورات المجتمع المدني، وحضرها 209 مشاركين في المجموع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more