"des consultations avec les parties" - Translation from French to Arabic

    • مشاورات مع الأطراف
        
    • مشاورات مع أصحاب
        
    • مشاورات مع الجهات
        
    • التشاور مع أصحاب
        
    • مشاورات مع الطرفين
        
    • مشاورات مع الجانبين
        
    • والمشاورات مع أصحاب
        
    • المشاورات مع أصحاب
        
    • المشاورات بين الأطراف
        
    • والتشاور مع أصحاب
        
    • من المشاورات مع الجهات
        
    • مشاورات الأطراف
        
    • مشاورات غير رسمية مع الأطراف
        
    • مشاورات لأصحاب
        
    • عن العملية التشاورية مع أصحاب
        
    Le Président a annoncé son intention d'engager des consultations avec les Parties et d'en rendre compte à la Conférence. UN وأعلنت الرئيسة أنها ستجري مشاورات مع الأطراف وتقدم تقريراً في هذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف.
    Le Président a tenu des consultations avec les Parties intéressées sur ce sujet. UN وأجرى الرئيس مشاورات مع الأطراف المعنية بشأن هذه المسألة.
    Après avoir tenu des consultations avec les Parties intéressées, je me propose de nommer pour le remplacer le général de division Hermann K. Loidolt (Autriche). UN وفي أعقاب مشاورات مع الأطراف المعنية، أعتزم تعيين اللواء هرمان ك.
    Elle a tenu des consultations avec les Parties prenantes afghanes aux échelons national et infranational. UN وأجرت اللجنة مشاورات مع أصحاب المصلحة الأفغان على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Le CCI tient des consultations avec les Parties prenantes concernées durant le processus d'inspection. UN وتجري الوحدة مشاورات مع الجهات المعنية ذات الصلة بعملية التفتيش.
    En menant des consultations avec les Parties et la communauté internationale, l'Envoyé spécial sera en mesure de parvenir à une évaluation indépendante des progrès réalisés à ce jour. UN إذ سيتمكن المبعوث الخاص من خلال إجراء مشاورات مع الأطراف والمجتمع الدولي من تقديم تقييم مستقل للعمل الذي أنجز حتى الآن.
    À la même séance, le SBI est également convenu que son Président procéderait à des consultations avec les Parties intéressées sur la manière d'examiner ce point à la prochaine session. UN واتفقت الهيئة الفرعية أيضاً في الجلسة نفسها على أن يجري رئيسها مشاورات مع الأطراف المعنية بشأن كيفية مواصلة تناول هذا البند الفرعي في الدورة المقبلة.
    À la même séance, il est également convenu que son Président procéderait à des consultations avec les Parties intéressées sur la manière d'examiner ce point à la prochaine session. UN واتفقت الهيئة الفرعية أيضاً في الجلسة نفسها على أن يجري رئيسها مشاورات مع الأطراف المعنية بشأن كيفية مواصلة تناول هذا البند الفرعي في الدورة المقبلة.
    des consultations avec les Parties portant sur le cadre des arrangements ont eu lieu en marge de la huitième réunion du Groupe de travail à composition non limitée. UN وأجريت مشاورات مع الأطراف بشأن مشروع الاختصاصات على هامش الاجتماع الثامن للفريق العامل المفتوح العضوية.
    Il a également prié le Directeur général de mener des consultations avec les Parties intéressées sur l'éventuelle coopération future entre l'ONUDI et le Centre, et de lui faire rapport sur ce point à sa vingt-troisième session. UN وطلب أيضا الى المدير العام أن يجري مشاورات مع الأطراف المعنية بشأن التعاون الممكن مستقبلا بين اليونيدو والمركز، وأن يقدم الى المجلس في دورته الثالثة والعشرين تقريرا بهذا الشأن.
    Le Président annonce qu'il suspend la séance pour une heure afin que le représentant du Canada puisse tenir des consultations avec les Parties concernées. UN 10 - الرئيس: قال إنه سيعلق الجلسة لمدة ساعة واحدة من أجل إتاحة الفرصة لممثل كندا أن يعقد مشاورات مع الأطراف المعنية.
    Toujours à la même séance, le SBI est aussi convenu que son président, M. Chruszczow, procéderait à des consultations avec les Parties intéressées sur la manière d'examiner ce point à la prochaine session. UN وفي الجلسة نفسها، اتفقت الهيئة الفرعية أيضاً على أن يجري رئيس الهيئة الفرعية، السيد خروتسوف، مشاورات مع الأطراف المهتمة بشأن كيفية تناول هذا البند الفرعي من جدول الأعمال في الدورة المقبلة.
    Le Gouvernement s'engage à entreprendre des consultations avec les Parties prenantes et avec le soutien et l'assistance de la communauté internationale en vue de créer une telle institution en temps voulu. UN وتتعهد الحكومة بإجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة، وذلك بدعم ومساعدة المجتمع الدولي لإنشاء مثل هذه المؤسسة في حينه.
    Le Gouvernement s'engage à organiser des consultations avec les Parties prenantes et avec l'appui et l'assistance de la communauté internationale en vue de créer une telle institution. UN وتلتزم الحكومة بإجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة كما تلتزم، بدعم ومساعدة من المجتمع الدولي، بإنشاء مثل هذه المؤسسة.
    Il tient des consultations avec les Parties prenantes concernées durant le processus d'évaluation. UN وتجري الوحدة مشاورات مع الجهات المعنية ذات الصلة بعملية التقييم.
    Ils ont notamment abouti à la réalisation d'une évaluation nationale des besoins qui a donné lieu à des consultations avec les Parties prenantes dans tout l'archipel des Bahamas. UN وتطلبت العملية إجراء دراسة استقصائية لتقييم الاحتياجات الوطنية شملت التشاور مع أصحاب المصلحة في جميع أنحاء أرخبيل جزر البهاما.
    La MINURSO a engagé des consultations avec les Parties à ce propos. UN وشرعت البعثة في إجراء مشاورات مع الطرفين في هذا الشأن.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU, en coopération avec le chef de la mission de l'OSCE en Géorgie, a mené des consultations avec les Parties géorgienne et abkhaze et est convenu du mandat de la mission avant qu'elle commence ses travaux. UN وقبل أن تشرع البعثة في عملها، أجرى الممثل الخاص للأمين العام بالتعاون مع رئيس بعثة منظمة الأمن والتعاون في جورجيا، مشاورات مع الجانبين الجورجي والأبخازي، وتم الاتفاق بشأن صلاحيات البعثة.
    Dans les différentes évaluations des résultats des activités de développement, il a été rappelé au PNUD qu'il lui fallait appliquer des méthodes exhaustives dans l'élaboration d'un plan de travail, en se fondant sur une analyse stratégique et des consultations avec les Parties prenantes. UN وفي مختلف تقييمات نتائج التنمية، جرى تذكير البرنامج الإنمائي بالحاجة إلى اتباع نهج شامل عند وضع خطة عمل، استنادا إلى التحليل الاستراتيجي والمشاورات مع أصحاب المصلحة.
    Plusieurs mesures prises pour assurer la protection des dénonciateurs d'abus dans le secteur privé ont également été signalées lors des consultations avec les Parties prenantes. UN وقد تمّ الإبلاغ أيضاً أثناء المشاورات مع أصحاب المصلحة عن عدة تدابير اتخذت لإقرار حماية الكاشفين عن المخالفات في القطاع الخاص.
    À partir des consultations avec les Parties, les organismes d'exécution, le secrétariat et d'autres parties prenantes, ainsi que sur la base d'une vaste étude sur dossier, plusieurs points ont été dégagés pour chacun de ces volets. UN وعلى ضوء المشاورات بين الأطراف والوكالات والأمانة وأصحاب المصلحة الآخرين، إضافة إلى إجراء استعراض مكتبي موسع، تم العثور على العديد من النقاط في كل فئة من تلك الفئات.
    Ainsi, grâce à un travail d'analyse technique et à des consultations avec les Parties prenantes, le Kenya, le Malawi, le Mali, la Mauritanie, le Mozambique, le Népal, le Rwanda et la Tanzanie ont avancé sur la voie de l'élaboration d'une position cohérente. UN فعلى سبيل المثال، أحرزت كل من جمهورية تنزانيا المتحدة، ورواندا، وكينيا، ومالي، وملاوي، وموريتانيا، وموزامبيق، ونيبال، من خلال التحليل التقني والتشاور مع أصحاب المصلحة تقدما بشأن اتخاذ موقف متسق إزاء السياسات العامة.
    V. Données issues des consultations avec les Parties prenantes 41−46 11 UN خامساً - التغذية المرتدة المستمدة من المشاورات مع الجهات صاحبة المصلحة 41-46 15
    Le Secrétaire exécutif du Fonds d'équipement des Nations Unies a exposé les résultats obtenus par le Fonds en 2012 et fait état des consultations avec les Parties prenantes relatives au scénario envisageables quant à l'avenir du Fonds. UN وأفاد الأمين التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية عن النتائج المتحقّقة في عام 2012 (DP/2013/33) وعن مشاورات الأطراف صاحبة المصلحة فيما يتصل بسيناريوهات مستقبل الصندوق المذكور.
    10. Conformément aux décisions 10/CP.5 et 11/CP.5, le secrétariat tiendra des consultations avec les Parties pendant la semaine précédant la session en vue d'élaborer les éléments d'un projet de cadre pour les activités de renforcement des capacités, pour examen par les organes subsidiaires à leur treizième session. UN 10- ووفقاً للمقررين 10/م أ-5(2) و11/م أ-5، ستجري الأمانة مشاورات غير رسمية مع الأطراف خلال الأسبوع السابق للدورة بغية وضع عناصر لمشروع إطار خاص بأنشطة بناء القدرات كي تنظر فيها الهيئتان الفرعيتان خلال الدورة الثالثة عشرة لكل منهما.
    Il sera procédé à des consultations avec les Parties prenantes à chaque stade de l'élaboration du plan. UN وستُعقد مشاورات لأصحاب المصلحة في كل مرحلة من مراحل إعداد الخطة.
    Entendu un exposé sur les résultats préliminaires de 2012 et un bilan des consultations avec les Parties intéressées sur l'avenir du FENU; Réunion commune UN استمع إلى عرض عن النتائج الأولية لعام 2012، ومعلومات مستكملة عن العملية التشاورية مع أصحاب المصلحة بشأن الاتجاهات المستقبلية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more