"des consultations intensives avec" - Translation from French to Arabic

    • مشاورات مكثفة مع
        
    • مشاوراته المكثفة مع
        
    • مفاوضات مكثفة مع
        
    Notre délégation a mené des consultations intensives avec les représentants des groupes régionaux, principalement avec le Président du Mouvement des pays non alignés. UN وأجرى وفدنا مشاورات مكثفة مع ممثلي المجموعات الإقليمية، وبالأخص مع رئيس حركة عدم الانحياز.
    J'ai eu des consultations intensives avec Rhys Burriss, le Chef de la Section de l'administration des questions relatives aux conseils de la défense du TPIR, et avec son adjoint, Didier Daniel Preira. UN وأجريت مشاورات مكثفة مع رايس بوريس، رئيس قسم إدارة شؤون محامي الدفاع في محكمة رواندا ونائبه، ديديي دانييل بريرا.
    À cette fin, elle a entrepris des consultations intensives avec les principales organisations internationales non gouvernementales chargées des questions relatives aux personnes handicapées. UN ولهذه الغاية بدأت المنظمة مشاورات مكثفة مع المنظمات الدولية غير الحكومية الرئيسية المعنية بالمعوقين.
    Le Président a eu des consultations intensives avec les délégations en vue de parvenir à un accord final sur le projet de traité. UN وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة.
    Le Président déclare qu'il poursuit des consultations intensives avec les délégations et les groupes de délégations en vue de surmonter les divergences importantes au sujet du point 16 de l'ordre du jour. UN 60 - الرئيس: قال إنه يواصل مشاوراته المكثفة مع الوفود ومجموعات الوفود في جهد لتقريب الخلافات المتبقية بشأن البند 16 من جدول الأعمال.
    7. Entre les 8 et 17 février, l'Administrateur transitoire a continué de tenir des consultations intensives avec le Président Tudjman, le Président Milosević, les dirigeants locaux, les chefs religieux croate et serbe, notamment, pour obtenir leur adhésion au principe des élections. UN ٧ - وفيما بين ٨ و ١٧ شباط/فبراير، واصل مدير اﻹدارة الانتقالية إجراء مفاوضات مكثفة مع الرئيس توديمان والرئيس ميلوسفتش والزعماء المحليين ورؤساء الكنائس الكرواتية والصربية وغيرهم، وذلك من أجل المطالبة بالتزامهم بالمشاركة في الانتخابات.
    Le Président a eu des consultations intensives avec les délégations en vue de parvenir à un accord final sur le projet de traité. UN وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة.
    Le Président a eu des consultations intensives avec les délégations en vue de parvenir à un accord final sur le projet de traité. UN وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة.
    J'ai l'intention de tenir sur cette question des consultations intensives avec les délégations. UN وأنوي عقد مشاورات مكثفة مع الوفود حول هذه المسألة.
    Au cours de la semaine écoulée, la Mission des États-Unis a procédé à des consultations intensives avec le Conseiller juridique de l'ONU. UN أجرت بعثة الولايات المتحدة، خلال اﻷسبوع الماضي، مشاورات مكثفة مع المستشار القانوني لﻷمم المتحدة.
    Avant et après cette visite, le Président adjoint du Groupe de Minsk, l'Ambassadeur Mossberg, et moi-même avons eu des consultations intensives avec les parties, les membres du Groupe de Minsk et les autres États et organisations intéressés. UN وقبل زيارة المنطقة وبعدها أجريت، ومعي نائب رئيس مجموعة مينسك، السفير موسبيرغ، مشاورات مكثفة مع اﻷطراف، ومع أعضاء مجموعة مينسك ومع الدول والمنظمات اﻷخرى المعنية.
    Pendant l'élaboration du CCP, le rôle des institutions gouvernementales avait principalement consisté à définir les priorités, à déterminer les besoins en coordination et à mener des consultations intensives avec le bureau du PNUD au Mozambique. UN وكان دور المؤسسات الحكومية قد تجسد في الغالب في تحديد اﻷولويات عند وضع إطار التعاون القطري وكذلك في التثبت من قيام ما يلزم من تنسيق وإجراء مشاورات مكثفة مع المكتب القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Pendant l'élaboration du CCP, le rôle des institutions gouvernementales avait principalement consisté à définir les priorités, à déterminer les besoins en coordination et à mener des consultations intensives avec le bureau du PNUD au Mozambique. UN وكان دور المؤسسات الحكومية قد تجسد في الغالب في تحديد اﻷولويات عند وضع إطار التعاون القطري وكذلك في التثبت من قيام ما يلزم من تنسيق وإجراء مشاورات مكثفة مع المكتب القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il a immédiatement entamé des consultations intensives avec les Gouvernements de l'Indonésie et du Portugal afin de voir comment relancer le processus de recherche d'une solution juste, globale et internationalement acceptable. UN وبدأ السيد ماركر على الفور عملية مشاورات مكثفة مع حكومتي إندونيسيا والبرتغال حول كيفية إحياء الجهد الرامي إلى إيجاد حل للمشكلة يكون عادلا وشاملا ومقبولا دوليا.
    Mon Représentant spécial a également tenu des consultations intensives avec les partenaires bilatéraux et multilatéraux de la Guinée-Bissau. UN 34 - وعقد ممثلي الخاص أيضا مشاورات مكثفة مع شركاء غينيا - بيساو على كل من الصعيد الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Certains des mécanismes qui sont utilisés pour relever ces défis consistaient à engager un dialogue bilatéral intensif avec les pays intéressés, à procéder à des consultations intensives avec des organisations spécifiques de peuples autochtones et à recourir aux services du Panel d'inspection de la Banque. UN ومن بين الآليات المستخدمة في التصدي للتحديات إقامة حوار ثنائي مكثف مع البلدان وإجراء مشاورات مكثفة مع منظمات بعينها من منظمات الشعوب الأصلية والاستعانة بفريق التفتيش التابع للبنك.
    Mon Envoyé personnel a poursuivi des consultations intensives avec toutes les parties intéressées concernant les différentes options possibles et je me félicite de l'appui et des encouragements que le Conseil de sécurité lui a manifestés. UN وواصل مبعوثي الشخصي إجراء مشاورات مكثفة مع جميع الأطراف المعنية بشأن الخيارات الممكنة، وأنا أرحـب بالدعم والتشجيع اللذين أبداهما مجلس الأمن لمهمتـه.
    Au cours de la période considérée, il a également tenu des consultations intensives avec les membres de la communauté internationale qui favorisent le processus de paix et dont l'engagement constructif a été et restera essentiel. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرى ممثلي أيضا مشاورات مكثفة مع الجهات الدولية التي تدعم عملية السلام، والتي يظل اشتراكها البناء فيه أمر أساسي.
    De son côté, mon Représentant spécial a immédiatement engagé des consultations intensives avec de hauts dirigeants iraquiens d'appartenances très diverses et organisé entre eux plusieurs rencontres importantes pour faciliter un dialogue intercommunautaire. UN وبدوره، قام ممثلي الشخصي على الفور بإجراء مشاورات مكثفة مع مجموعة واسعة من كبار القادة العراقيين واستضاف عددا من الاجتماعات الهامة فيما بينهم لتيسير إقامة حوار بين الطوائف.
    Le Président déclare qu'il poursuit des consultations intensives avec les délégations et les groupes de délégations en vue de surmonter les divergences importantes au sujet du point 16 de l'ordre du jour. UN 60 - الرئيس: قال إنه يواصل مشاوراته المكثفة مع الوفود ومجموعات الوفود في جهد لتقريب الخلافات المتبقية بشأن البند 16 من جدول الأعمال.
    Nos négociateurs sont engagés dans des consultations intensives avec leurs homologues russes à Genève sur un traité pour remplacer le régime du Traité START et procéder à de nouvelles réductions dans les vecteurs et les ogives nucléaires. UN مفاوضونا منخرطون في مفاوضات مكثفة مع نظرائهم الروس في جنيف بشأن معاهدة تحل محل نظام معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (معاهدة ستارت) وتفرض مزيدا من التخفيضات في نظم الإيصال والرؤوس الحربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more