"des consultations intergouvernementales" - Translation from French to Arabic

    • المشاورات الحكومية الدولية
        
    • مشاورات حكومية دولية
        
    • المناقشات الحكومية الدولية
        
    • للمشاورات الحكومية الدولية
        
    • التشاور الحكومي الدولي
        
    • والمشاورات الحكومية الدولية
        
    Celui-ci sera publié ultérieurement en tant que rapport technique du PNUE, qui contiendra également le document d'information et les résultats des consultations intergouvernementales. UN وسوف يصدر هذا التقرير في وقت لاحق في شكل تقرير فني للبرنامج يتضمن وثيقة المعلومات ونتائج المشاورات الحكومية الدولية.
    Plusieurs intervenants ont affirmé qu'il était nécessaire de mener des consultations intergouvernementales concernant le renforcement du Groupe spécial, mais que celles-ci n'avaient pas encore débuté. UN وأشار متكلمون إلى أن المشاورات الحكومية الدولية بشأن تعزيز الوحدة الخاصة ضرورية لكنها لم تبدأ بعد.
    34. Le Secrétaire général n'ignore pas que des consultations intergouvernementales ont lieu actuellement sur l'avenir du Conseil mondial de l'alimentation. UN ٣٤ - ويدرك اﻷمين العام أن المشاورات الحكومية الدولية جارية حاليا بشأن مستقبل مجلس اﻷغذية العالمي.
    Les États membres de la Communauté d'États indépendants participent actuellement à des consultations intergouvernementales sur des projets d'accord. UN 6 - وفي الوقت الراهن، تعكف الدول الأعضاء في الرابطة على إجراء مشاورات حكومية دولية بشأن مشاريع اتفاقيات.
    Ce processus pourrait nécessiter des consultations intergouvernementales sous les auspices du PNUE. UN وقد تتطلب هذه العملية إجراء مشاورات حكومية دولية تجرى تحت إشراف برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Il veillera à ce que, pour renforcer les capacités des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire, on leur fournisse notamment des directives sur la responsabilité qui leur incombe dans l'élaboration de l'approche sectorielle tout en tenant compte des consultations intergouvernementales. UN وسيكفل المكتب أن تتضمن جميع جهود بناء القدرات للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التوجيه بشأن دورهم في تطوير نهج المجموعات الفئوية مع مراعاة المناقشات الحكومية الدولية.
    Le résultat de ces programmes pilotes sera un élément essentiel pour la tenue des consultations intergouvernementales sur l'efficacité opérationnelle de l'ONU. UN وستشكل نتائج تلك المخططات النموذجية عنصرا أساسيا للمشاورات الحكومية الدولية بشأن الفعالية التنفيذية للأمم المتحدة.
    des consultations intergouvernementales sur l'avenir du Comité ayant eu lieu en 1993, les réunions des groupes de travail du Comité prévues pour 1993 n'ont pas eu lieu. UN نظرا ﻷن المشاورات الحكومية الدولية بشأن مستقبل اللجنة قد أجريت خلال عام ١٩٩٣، لم تعقد اجتماعات اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة التي كان مقررا عقدها في هذا العام.
    À l'appui de son affirmation, l'auteur renvoie à un rapport du Country Assessment Approach Working Group Ghana (Groupe de travail sur l'évaluation de la situation au Ghana) qui a été créé à la suite des consultations intergouvernementales tenues au Canada en 1992. UN ويشير صاحب البلاغ دعما لادعائه، إلى تقرير فريق غانا العامل المعني بنهج تقييم البلد، الذي نتج عن المشاورات الحكومية الدولية التي جرت في كندا في عام ١٩٩٢.
    Comme indiqué dans l'exposé oral concernant la résolution, il est entendu que l'Assemblée examinera toutes les questions ayant trait à la conférence, notamment la date de sa convocation, sa structure, son organisation et sa portée au cours des consultations intergouvernementales. UN وكما جاء في البيان الشفوي الصادر بخصوص القرار، من المفهوم أن الجمعية العامة ستنظر خلال المشاورات الحكومية الدولية في جميع المسائل ذات الصلة بالمؤتمر، بما في ذلك تاريخه وشكله وتنظيمه ونطاقه.
    Comme indiqué dans l'exposé oral concernant la résolution, il est entendu que l'Assemblée générale examinera toutes les questions ayant trait à la Conférence, notamment la date de sa convocation, sa structure, son organisation et sa portée au cours des consultations intergouvernementales. UN وكما جاء في البيان الشفوي الصادر بخصوص القرار، من المفهوم أن الجمعية العامة ستنظر خلال المشاورات الحكومية الدولية في جميع المسائل ذات الصلة بالمؤتمر، بما في ذلك تاريخه وشكله وتنظيمه ونطاقه.
    Par conséquent, la dernière phase des consultations intergouvernementales consacrées à ce programme battra son plein à la soixante-neuvième session de l'Assemblée. UN وبالتالي، فإن المرحلة النهائية من المشاورات الحكومية الدولية بشأن الخطة المذكورة ستبلغ أوجها خلال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة.
    Par conséquent, la dernière phase des consultations intergouvernementales consacrées à ce programme battra son plein à la soixante-neuvième session de l'Assemblée. UN وبالتالي، فإن المرحلة النهائية من المشاورات الحكومية الدولية بشأن الخطة المذكورة ستبلغ أوجها خلال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة.
    La dernière phase des consultations intergouvernementales sur ce programme se tiendra donc au cours de la soixante-neuvième session de l'Assemblée. UN وبالتالي، فإن المرحلة النهائية من المشاورات الحكومية الدولية بشأن الخطة المذكورة ستبلغ أوجها خلال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة.
    Toutefois, pour la plupart des problèmes d'environnement, les données devraient être améliorées et leur nombre accru. Il fallait qu'une meilleure interaction existe entre les scientifiques et les décideurs, ce qui était possible grâce à des consultations intergouvernementales plus efficaces rassemblant de nombreuses parties prenantes. UN بيد أنه بالنسبة لمعظم القضايا البيئية، يلزم تحسين نوعية البيانات وكميتها، ولا بد أيضاً من تحسين التفاعل بين العلوم والسياسات من خلال زيادة فعالية المشاورات الحكومية الدولية ومتعددة أصحاب المصلحة.
    des consultations intergouvernementales ont lieu depuis quelques années sur l'avenir du Conseil, dont les activités ont été provisoirement suspendues. UN وقد أجريت، في السنوات القليلة الماضية، مشاورات حكومية دولية بشأن مستقبل مجلس اﻷغذية العالمي، وعلقت أنشطته بصورة مؤقتة.
    des consultations intergouvernementales ont lieu depuis quelques années sur l'avenir du Conseil, dont les activités ont été provisoirement suspendues. UN وقد أجريت، في السنوات القليلة الماضية، مشاورات حكومية دولية بشأن مستقبل مجلس اﻷغذية العالمي، وعلقت أنشطته بصورة مؤقتة.
    Nous prions le Président de l'Assemblée générale d'organiser le moment venu des consultations intergouvernementales en vue de convenir des modalités d'organisation de ce sommet. UN ونطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يجري في الوقت المناسب مشاورات حكومية دولية للاتفاق على طرائق تنظيم عقد مؤتمر القمة.
    Dès lors, l'Assemblée générale a prié son Président de tenir des consultations intergouvernementales ouvertes et transparentes sur toutes les questions intéressant la conférence, y compris la date, la configuration, l'organisation et la portée. UN ثم طلبت إلى رئيس الجمعية العامة أن يعقد في أقرب وقت ممكن مشاورات حكومية دولية شفافة تشمل الجميع وتتصل بجميع المسائل ذات الصلة بالمؤتمر بما في ذلك موعد انعقاده ونمطه وطريقة تنظيمه ونطاقه.
    5. Il ne fait aucun doute que l'aboutissement des consultations intergouvernementales qui se tiennent actuellement sur l'agenda pour le développement sera déterminant pour l'avenir des activités opérationnelles. UN ٥ - ومما لا شك فيه أن حصيلة المناقشات الحكومية الدولية الجارية بشأن خطة للتنمية سيكون لها أثرها على مستقبل اﻷنشطة التنفيذية.
    - < < tout en tenant compte des consultations intergouvernementales > > par < < , en coordination avec les autorités nationales de l'État touché, selon qu'il conviendra > > . Dans la troisième et dernière phrase, remplacer : UN في الجملة الثانية، يستعاض عن جملة جديدة نصها " مع مراعاة المناقشات الحكومية الدولية " بعبارة " وبالتنسيق مع السلطات الوطنية للدولة المتضررة، حسب الاقتضاء " .
    Comme vous l'avez souligné, Madame la Présidente, le résultat de ces expériences pilotes sera un élément essentiel des consultations intergouvernementales sur l'efficacité opérationnelle des Nations Unies. UN وسوف تمثل نتائج هذه الدراسات التجريبية، كما أشرتم يا سيدتي الرئيسة، عنصرا لا غنى عنه للمشاورات الحكومية الدولية بشأن الفعالية التنفيذية للأمم المتحدة.
    Nous devrons, en notre qualité de Membres, revenir sur ces questions en étroite concertation avec le Secrétaire général dans le contexte des consultations intergouvernementales ordinaires lorsque la mise en oeuvre détaillée sera en cours. UN وسنعود نحن الدول الأعضاء إلى هذه القضايا، ومن خلال حوار حميم مع الأمين العام، كجزء من التشاور الحكومي الدولي المنتظم، ما إن يبدأ التنفيذ التفصيلي.
    des consultations intergouvernementales sur ce sujet sont envisagées pour le mois de mai 1994. UN والمشاورات الحكومية الدولية بشأن هذه المسألة متوقع إجراؤها في شهر أيار/مايو من عام ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more