Le représentant du Népal, Vice-Président de la Commission et coordonnateur des consultations officieuses sur la question, informe la Commission du résultat des consultations officieuses. | UN | وأبلغ ممثل نيبال، نائب رئيس اللجنة ومنسق المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند الفرعي، اللجنة بنتائج المشاورات غير الرسمية. |
Il demande au coordonnateur des consultations officieuses sur la question de poursuivre ses efforts en vue de parvenir à un accord. | UN | وطلب الى منسق المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند مواصلة جهوده للتوصل الى اتفاق. |
Le représentant du Portugal, Rapporteur de la Commission et coordonnateur des consultations officieuses sur la question, présente le projet de décision A/C.5/55/L.4. | UN | عرض ممثل البرتغال، ومقرر اللجنة ومنسق المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة مشروع المقرر A/C.5/55/L.4. |
Le représentant de la République de Corée, Vice-Président de la Commission et coordonnateur des consultations officieuses sur la question, présente le projet de résolution A/C.5/55/L.5. | UN | عرض ممثل جمهورية كوريا، ونائب رئيس اللجنة ومنسق المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة مشروع القرار A/C.5/55/L.5. |
Le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur la question auront lieu sous la conduite de Mme Päivi Karhio-Szilvay (Finlande). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة ستُجرى برئاسة السيدة بايفي كارهيو - سيلفاي (فنلندا). |
Le Conseil avait par conséquent prié le Président d'organiser des consultations officieuses sur la question, avec le concours du Conseiller juridique de la CNUCED. | UN | وبالتالي طلب المجلس إليه بوصفه رئيس دورته اﻷربعين، التشاور مع كبير المستشارين القانونيين باﻷونكتاد ﻹجراء مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند. |
Lors de la présentation du projet de résolution, le coordonnateur a appelé l'attention sur un certain nombre de modifications de forme et de fond et demandé que le texte dont la Commission était saisie soit aligné sur celui qui avait été arrêté au cours des consultations officieuses sur la question. | UN | ولدى عرض مشروع القرار، لفت المنسق الانتباه إلى عدة تغييرات تحريرية ومضمونية أدخلت على المشروع، وطلب تعديل النص المعروض على اللجنة ليطابق النص الذي اتفق عليه في المشاورات غير الرسمية بشأن البند. |
3. À la 63e séance, le 28 mai, le représentant du Portugal et coordonnateur des consultations officieuses sur la question a informé la Commission que les consultations n'avaient pas permis d'aboutir à un accord. | UN | ٣ - في الجلسة ٦٣، المعقودة في ٢٨ أيار/ مايو، أبلغ ممثل البرتغال ومنسق المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند اللجنة بعدم التوصل إلى اتفاق أثناء المشاورات. |
Mme Nazareth A. Incera (Costa Rica), Vice-Présidente de la Commission et Coordonnatrice des consultations officieuses sur la question, présente le projet de résolution A/C.5/52/L.14. | UN | إنسيرا )كوستاريكا( ومنسقة المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال، مشروع القرار A/C.5/52/L.14. |
Le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur la question auront lieu sous la conduite de M. Jorge Peralta (Espagne). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة أن السيد خورخي بيرالتا (إسبانيا) سيقوم بتنسيق المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند. |
Le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur la question auront lieu sous la conduite de M. Babou Séne (Sénégal). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة أن السيد بابو سينيه (السنغال) سيقوم بتنسيق المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند. |
Le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur la question auront lieu sous la conduite de Mme Manuela Ureña (Costa Rica). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن السيدة مانويلا أورينيا (كوستاريكا) ستتولى تنسيق المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند. |
Il approuve également l’interprétation et la pratique établie en ce qui concerne les clauses d’exclusion et les dispositions relatives au non-refoulement de cet instrument juridique important, et attend avec intérêt la poursuite des consultations officieuses sur la question. | UN | كما أيد التفسير والممارسة المستقرين المتعلقين بشروط الاستثناء وأحكام عدم الطرد الواردة في ذلك الصك القانوني الهام، وقال إنه يتطلع إلى مواصلة المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة. |
Afin d'assurer la pleine exécution de 1'important mandat du Conseil des droits de 1'homme conformément à cette suggestion, la délégation suisse proposera une terminologie appropriée lors des consultations officieuses sur la question. | UN | وبغية كفالة قيام مجلس حقوق الإنسان بتنفيذ ولايته الهامة على نحو صحيح بشكل يتماشى مع هذا الاقتراح، قال إن وفد بلده سيقترح اعتماد صيغة ملائمة في المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة. |
Le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur la question commenceront le samedi 16 décembre, dans l'après-midi, sous la conduite de M. Michiel Crom (Pays-Bas). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة ستبدأ يوم السبت، 16 كانون الأول/ديسمبر، بعد الظهر، برئاسة السيد ميشيل كروم (هولندا). |
Le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur la question auront lieu le jour même, lundi 1er décembre 2014, à l'issue de la séance formelle, sous la conduite de M. Sazali Mustafa Kamal (Malaisie). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة ستبدأ في ذلك اليوم، الاثنين 1 كانون الأول/ديسمبر، عقب رفع الجلسة الرسمية، وأن السيد سازالي مصطفى كمال (إريتريا)، سيتولّى تنسيقها. |
Avec l'appui du secrétariat, le groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur la situation financière et la gouvernance, les bureaux élargis des commissions et leurs présidents ont mené des consultations officieuses sur la question. | UN | وبدعم من أمانة المكتب، أجرى الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المعني بالشؤون المالية والحوكمة، والمكاتب الموسعة للجنتين ورئيساهما مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة. |
Le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur la question commenceront le jour même, 4 octobre 1999, à l’issue de la 4e séance de la Cinquième Commission, sous la présidence de M. Ahmed Darwish (Égypte), Vice-Président de la Commission. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند ستبدأ في اليوم ذاته، ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، عقب رفع الجلسة الرابعة للجنة الخامسة، تحت رئاسة السيد أحمد درويش )مصر(، نائب رئيس اللجنة. |
À la 29e séance, le 18 novembre, le représentant du Canada a présenté, en tant que coordonnateur des consultations officieuses sur la question, le projet de résolution intitulé «Financement de la Mission d’observation des Nations Unies en Sierra Leone» (A/C.5/53/L.14) soumis par le Président à l’issue des consultations. | UN | ٤ - وفي الجلسة ٢٩، المعقودة في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر، عرض ممثل كندا ومنسق المشاورات غير الرسمية بشأن البند مشروع قرار بعنوان " تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون " (A/C.5/53/L.14)، قدمه الرئيس بناء على مشاورات غير رسمية. |
Avant cette décision, le Conseil avait mené des consultations officieuses sur la question. | UN | وكان المجلس قد أجرى عددا من المشاورات غير الرسمية بشأن الموضوع قبل اتخاذ ذلك المقرر. |
Le Vice-Président de la Commission (Allemagne) et Coor-donnateur des consultations officieuses sur la question présente le projet de décision A/C.5/51/L.86. | UN | قام نائب رئيس اللجنة )ألمانيا( ومنسق المشاورات غير الرسمية المتعلقة بهذه المسألة بعرض مشروع المقرر A/C.5/51/L.86. |
Le Président fait une déclaration et propose de tenir des consultations officieuses sur la question. | UN | وأدلى الرئيس ببيان واقترح إجراء مشاورات غير رسمية بشأن المسألة. |
27. Le PRÉSIDENT suggère que des consultations officieuses sur la question aient lieu sous la présidence du Rapporteur. | UN | ٢٧ - الرئيس: اقترح إجراء المشاورات غير الرسمية بشأن المسألة برئاسة المقرر. |
Le représentant du Pakistan, M. Amjad Hussain B. Sial , en sa qualité de Coordonnateur des consultations officieuses sur la question, fait une déclaration et propose une décision orale. | UN | أدلى ممثل باكستان )السيد أمجد حسين ب. سيال( ببيان واقترح مقررا شفويا، بصفته منسقا للمشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة |
Le représentant de l’Ouganda, coordonnateur des consultations officieuses sur la question, fait une déclaration. | UN | أدلى ببيان ممثل أوغندا، منسق المشاورات غير الرسمية الجارية بشأن هذه المسألة. |
Pour avoir longtemps coopéré et coordonné ses efforts avec eux dans le cadre des consultations officieuses sur la question de l'élargissement, la Tunisie, désormais membre à part entière de la Conférence, continuera à oeuvrer à la satisfaction de leurs revendications légitimes. | UN | ونظرا لأن تونس تعاونت ونسقت جهودها معها طوال فترة طويلة في سياق المشاورات غير الرسمية المتعلقة بمسألة توسيع العضوية، فإن تونس الآن وهي عضو كامل في المؤتمر سوف تواصل العمل لتلبية طلبات تلك الدول المشروعة. |
À la 63e séance, le 28 mai, le représentant de l’Australie, Vice-Président de la Commission et coordonnateur des consultations officieuses sur la question de la réforme des achats, a informé la Commission que l’accord ne s’était pas fait sur cette question lors des consultations officieuses. | UN | ٣ - في الجلسة ٦٣ المعقودة في ٢٨ أيار/ مايو، قام ممثل استراليا، وهو نائب رئيس اللجنة ومنسق المشاورات غير الرسمية بشأن مسألة إصلاح نظام الشراء بإبلاغ اللجنة بعدم التوصل إلى اتفاق بشأن تلك المسألة أثناء المشاورات غير الرسمية. |
Mme Samayoa-Recari (Guatemala) dit que sa délégation s'associe aux observations formulées par le Président du Comité consultatif et l'invite à les soumettre par écrit à l'intention des consultations officieuses sur la question. | UN | 102 - السيدة سامايوا - ريكاري (غواتيمالا) قالت إن وفدها يؤيد التعليقات التي أدلى بها رئيس اللجنة الاستشارية وطلبت أن يقدمها كتابة لأغراض المشاورات غير الرسمية بشأن هذا الموضوع. |
Le Président de la Commission informe la Commission que Mme Radhia Achouri (Tunisie) sera la coordonnatrice des consultations officieuses sur la question. | UN | ثم أبلغ الرئيس اللجنة أن السيدة راضية عاشوري )تونس( ستعمل بصفتها منسقة للمشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند. |