"des consultations régionales" - Translation from French to Arabic

    • المشاورات الإقليمية
        
    • مشاورات إقليمية
        
    • للمشاورات الإقليمية
        
    • والمشاورات الإقليمية
        
    • ومشاورات إقليمية
        
    • مشاورة إقليمية
        
    • المشاورات الاقليمية
        
    • المناقشات الإقليمية
        
    • المشاورات الخاصة بكل إقليم
        
    • مشاورات على الصعيد الإقليمي
        
    • الترتيبات لاجتماعات إقليمية
        
    • التشاورية الإقليمية
        
    des consultations régionales ont eu lieu entre les sessions à Bangkok, Addis-Abeba, Guatemala et Istanbul. UN وأجريت المشاورات الإقليمية بين الدورات في بانكوك وأديس أبابا وغواتيمالا سيتي وإسطنبول.
    Des initiatives légèrement différentes, quant à leurs priorités, de celles qui ont émané des consultations régionales ont également été envisagées. UN كما اتخذت مبادرات تختلف قليلا في تركيزها عن المبادرات التي تم النظر فيها أثناء المشاورات الإقليمية.
    Quant aux relations avec les milieux parlementaires, des contacts ont été maintenus avec des parlementaires, notamment au sujet des consultations régionales. UN وعن العلاقات مع المجال البرلماني، قال إنه على اتصال بممثلين برلمانيين، ولا سيما في مناسبة المشاورات الإقليمية.
    Les commissions régionales ne ménagent pas non plus leurs efforts; chacune mènera des consultations régionales au sujet de l’examen quinquennal. UN كما شاركت اللجان اﻹقليمية في ذلك بنشاط؛ فكل لجنة إقليمية ستعقد مشاورات إقليمية بشأن الاستعراض الخمسي.
    En 2011, des consultations régionales interinstitutionnelles ont été organisées sur les thèmes abordés lors de l'Examen périodique universel. UN في عام 2011، عُقدت مشاورات إقليمية بين الوكالات تناولت المواضيع المثارة في الاستعراض الدوري الشامل.
    Le secrétariat de coordination de la concertation sur le financement du développement a également tenu des réunions distinctes avec diverses commissions régionales, la CNUCED et d'autres organismes pour assurer une organisation efficace des consultations régionales. UN كما عقدت أمانة تنسيق تمويل التنمية اجتماعات مستقلة مع مختلف اللجان الإقليمية والأونكتاد وغيرها من الهيئات لكفالة التنظيم الفعال للمشاورات الإقليمية.
    Il a été souligné qu'il fallait bien coordonner ces manifestations successives de façon à contribuer significativement au succès des consultations régionales. UN وقد أشير في هذا الصدد إلى ضرورة تنسيق تتابع تلك الاجتماعات بحيث تساهم مساهمة مفيدة في المشاورات الإقليمية.
    Elle a joué un rôle de liaison entre les responsables des consultations régionales et le Comité de Vienne d'organisations non gouvernementales. UN وكانت بمثابة جهة الاتصال بين قادة المشاورات الإقليمية ولجنة المنظمات غير الحكومية في فيينا.
    9. La Rapporteuse spéciale œuvre activement auprès des organisations de la société civile en participant à des consultations régionales. UN 9- عملت المقررة الخاصة بنشاط مع منظمات المجتمع المدني من خلال مشاركتها في المشاورات الإقليمية.
    Les États Membres ont joué un rôle déterminant dans la promotion des consultations régionales et l'élaboration des agendas régionaux et nationaux relatifs à la violence à l'encontre des enfants. UN وأدت الدول الأعضاء دورا رئيسيا في تشجيع المشاورات الإقليمية وصياغة خطط عمل إقليمية ووطنية بشأن العنف ضد الأطفال.
    Il offre une vue d'ensemble des conclusions et recommandations issues des consultations régionales auxquelles la Représentante spéciale a participé depuis le début de son mandat. UN ويتضمن التقرير نظرة عامة لمحصلة المشاورات الإقليمية التي حضرتها الممثلة الخاصة منذ بداية ولايتها.
    La Représentante spéciale examine les recommandations faites par les participants à chacune des consultations régionales. UN كما تقوم الممثلة الخاصة بتدارس التوصيات التي قُدمت من المشاركين في كل من المشاورات الإقليمية.
    Le rapport comprend des études de cas émanant des consultations régionales. UN ويرد أيضا في المنشور دراسات حالة نابعة من المشاورات الإقليمية.
    Il a expliqué également que la Commission tenait actuellement des consultations régionales qui seraient suivies d'une conférence nationale sur la réconciliation. UN وأوضح أيضا أن اللجنة تجري الآن مشاورات إقليمية سيعقبها مؤتمر وطني بشأن المصالحة.
    La Commission économique pour l'Afrique a tenu des consultations régionales sur l'accès à l'énergie. UN وأجرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مشاورات إقليمية بشأن الحصول على الطاقة.
    Cependant, des consultations régionales dirigées par la Présidente ont été organisées, et des réunions au niveau des comtés ont été tenues en consultation avec divers groupes professionnels. UN إلا أنه أجريت مشاورات إقليمية بقيادة الرئيسة وعقدت اجتماعات في المقاطعات بالتشاور مع مختلف الفئات المهنية
    Ils ont également assuré des consultations régionales informelles entre eux. UN وأجرت جهات الاتصال والتنسيق أيضاً مشاورات إقليمية فيما بينها على أساس إقليمي غير رسمي.
    Il comprend des projets nationaux hautement prioritaires consacrés aux énergies renouvelables, des consultations régionales dans toutes les parties du monde et des projets mondiaux que la communauté internationale estime avoir une valeur universelle. UN ويشتمل البرنامج على مشاريع وطنية ذات أولوية عالية للطاقة المتجددة، وإجراء مشاورات إقليمية في جميع أنحاء العالم، ومشاريع عالمية يرى المجتمع الدولي أن لها قيمة عالمية.
    Les décideurs pourraient tenir des consultations régionales à intervalles réguliers afin d'examiner ces questions et de trouver des solutions communes. UN وقد يرغب واضعو السياسات في إجراء مشاورات إقليمية على أساس منتظم لمناقشة هذه القضايا وإيجاد حلول مشتركة.
    Cette proposition prévoit la répartition du temps et des tâches entre les groupes de travail que la Plénière souhaitera peut-être créer, ainsi que des consultations régionales aux fins desquelles la Plénière souhaitera peut-être prendre des dispositions. UN ويتضمن الاقتراح توزيع الوقت والمهام على الأفرقة العاملة التي قد يرغب الاجتماع العام في إنشائها وكذلك للمشاورات الإقليمية التي قد يرغب الاجتماع العام في السماح بعقدها.
    Le montant des autres coûts encourus au titre de l'élaboration de l'Approche stratégique devrait avoisiner 3 millions de dollars, englobant notamment la tenue de la troisième session du Comité préparatoire, de la conférence finale, des consultations régionales intersessions et les coûts des services de secrétariat. UN ومن المتوقع أن تكون التكاليف المتبقية لوضع نهج استراتيجي نحو 3 ملايين دولار بما في ذلك الدورة الثالثة للجنة التحضيرية والمؤتمر النهائي والمشاورات الإقليمية فيما بين الدورات وتكاليف الأمانة.
    Le Centre a organisé d'importantes activités de formation et des consultations régionales sur les mécanismes de défense des droits de l'homme mis en place par l'ONU, la traite des êtres humains et le rôle des médias dans l'enseignement des droits de l'homme. UN وقام المركز بأنشطة تدريبية ومشاورات إقليمية مهمة بشأن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والاتجار بالبشر، ووسائط الإعلام والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    2. Organiser des consultations régionales afin de définir les priorités et de formuler des stratégies; UN 2 - عقد مشاورة إقليمية لتحديد الأولويات وصياغة الاستراتيجيات؛
    D'ASSISTANCE TECHNIQUE AUX PETITS ÉTATS INSULAIRES EN DÉVELOPPEMENT 49. Lors des consultations régionales, il a été proposé d'exécuter le programme en plusieurs phases. UN ٤٩ - لقد أشارت المشاورات الاقليمية الى أن برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية ينبغي تنفيذه على مراحل.
    Un paragraphe type a été introduit dans les observations finales du Comité, tendant à ce que les États parties prennent toutes les mesures nécessaires pour appliquer les recommandations générales et les recommandations particulières figurant dans l'étude, sans oublier les recommandations formulées lors des consultations régionales pertinentes. UN وقد أضيفت فقرة نموذجية في الملاحظات الختامية للجنة، توصي بأن تتخذ الدول الأطراف كافة التدابير اللازمة لتنفيذ التوصيات الشاملة منها والمحدّدة التي ترد في تقرير الدراسة، على أن تأخذ في الاعتبار التوصيات التي نتجت عن المناقشات الإقليمية ذات الصلة.
    Ouverture des consultations régionales UN افتتاح المشاورات الخاصة بكل إقليم
    des consultations régionales auront lieu également afin de définir des éléments en faveur de solutions durables et de mobiliser la dynamique nécessaire à la prise d'engagements politiques concernant les accords régionaux se rapportant à l'eau. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستعقد مشاورات على الصعيد الإقليمي لتحديد عناصر حلول دائمة وبناء زخم للالتزامات السياسية في إطار الترتيبات الإقليمية المتعلقة بالمياه.
    La réunion se déroulera sur cinq jours du lundi 1er au vendredi 5 mai 2006, avec des consultations régionales le dimanche 30 avril pour les participants de toutes les régions. UN 7 - يشمل الاجتماع خمسة أيام من الجلسات وذلك من 1 إلى 5 أيار/مايو 2006 (من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة) مع إعداد الترتيبات لاجتماعات إقليمية في 30 نيسان/أبريل (يوم الأحد) للوفود من جميع الأقاليم.
    des consultations régionales ont été organisées pour valider les études commanditées par l'UNESCO sur la formulation de ces cadres, qui feront l'objet d'une série de publications. UN وفي هذا الصدد، عُقد عدد من الاجتماعات التشاورية الإقليمية من أجل إقرار الدراسات التي كُلفت اليونسكو بإجرائها بشأن وضع هذه الأطر، وستصدر بشأنها مجموعة من المنشورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more