"des consultations sont en cours" - Translation from French to Arabic

    • وتجري مشاورات
        
    • وتجري حاليا مشاورات
        
    • والمشاورات جارية
        
    • وهناك مشاورات جارية
        
    • ويجري التشاور
        
    • تجري المشاورات
        
    • تجري مشاورات
        
    • تجرى مشاورات
        
    • ولا تزال المشاورات جارية
        
    • وهو الآن بصدد التشاور
        
    • والمشاورات مستمرة
        
    • والمشاورات لا تزال جارية
        
    • هناك مشاورات جارية
        
    • وتجري الآن مشاورات
        
    • وتجري حاليا المشاورات
        
    des consultations sont en cours avec les différents instituts de formation de la police quant à la nature et à la teneur de leurs programmes. UN وتجري مشاورات مع مختلف معاهد تدريب الشرطة فيما يتعلق بمنهاجها ومحتوياتها.
    des consultations sont en cours sur le terrain et des échanges de vues informels ont également été initiés entre les sièges des organisations intéressées pour faire le point sur les problèmes communs. UN وتجري مشاورات على الصعيد الميداني، وبدأت مشاورات غير رسمية أيضا بين المقار المعنية لاستعراض شواغلها المشتركة.
    des consultations sont en cours sur toutes ces questions pour déterminer les mesures à prendre. UN وتجري حاليا مشاورات بشأن جميع هذه المسائل لتحديد الاجراء الملائم.
    des consultations sont en cours avec l'UNOPS pour revoir les relations de travail. UN والمشاورات جارية مع المكتب لإعادة صياغة علاقات العمل.
    Il constitue un document de travail, et des consultations sont en cours sur la suite à lui réserver. UN وقد أصبح مشروع القانون الآن وثيقة عمل وهناك مشاورات جارية للمضي قدماً في هذا الشأن.
    des consultations sont en cours avec New York en vue du choix des dates de la deuxième visite de la Mission d'évaluation électorale des Nations Unies. UN ويجري التشاور مع نيويورك لتحديد موعد الزيارة الثانية لبعثة الأمم المتحدة لتقييم العملية الانتخابية.
    e) des consultations sont en cours sur l'établissement de critères communs de sélection des fournisseurs à enregistrer et d'un système d'évaluation des fournisseurs; UN )ﻫ( تجري المشاورات لوضع معيار مشترك لتحديد أهلية الموردين للتسجيل ولوضع نظام لتقييم أداء الموردين؛
    De même au Botswana, des consultations sont en cours sur le projet de cadre de politique de la famille. UN وبالمثل، تجري مشاورات في بوتسوانا لإعداد مشروع إطار السياسة العامة للأسرة.
    des consultations sont en cours entre les deux organisations pour l'élaboration d'un futur programme d'action. UN وتجري مشاورات مع اليونيسيف من أجل إعداد برنامج عمل للمستقبل.
    des consultations sont en cours pour la nomination du commandant adjoint de la police, cependant que l'annonce de nomination du Représentant spécial adjoint devrait être faite incessamment. UN وتجري مشاورات لتعيين نائب مفوض الشرطة، بينما يُنتظر الإعلان عن تعيين نائب الممثل الخاص في وقت وشيك.
    des consultations sont en cours concernant l'implantation de bureaux intégrés au Cambodge, en Erythrée et dans la Fédération de Russie. UN وتجري حاليا مشاورات بشأن إنشاء مكاتب متكاملة في إريتريا والاتحاد الروسي وكمبوديا.
    des consultations sont en cours avec la force multinationale afin d'assurer la sécurité de l'entreposage et du transport de vivres. UN وتجري حاليا مشاورات مع القوة المتعددة الجنسيات لكفالة أمن تخزين اﻷغذية ونقلها.
    des consultations sont en cours avec le Gouvernement sur un projet de plan d'action national de lutte contre la violence sexuelle. UN وتجري حاليا مشاورات مع الحكومة بشأن مشروع خطة عمل وطنية بشأن العنف الجنسي.
    Le Centre a demandé le statut d’agent d’exécution et a fourni les informations pertinentes au PNUD; des consultations sont en cours à ce sujet. UN سعى المركز للحصول على مركز الوكالــة المنفــذة وزود البرنامج اﻹنمائــي بالمعلومــات الضرورية؛ والمشاورات جارية في هذا الصدد.
    des consultations sont en cours avec les représentants permanents. UN والمشاورات جارية مع الممثلين الدائمين.
    des consultations sont en cours avec les représentants d’un certain nombre de pays concernant l’élaboration de projets dans le cadre du programme. UN وهناك مشاورات جارية اﻵن مع المسؤولين في عدد من البلدان فيما يتعلق بصوغ المشاريع كجزء من البرنامج.
    des consultations sont en cours avec la Banque mondiale et d'autres bailleurs de fonds au sujet du financement des activités de démobilisation et de réintégration des ex-combattants. UN ويجري التشاور مع البنك الدولي والجهات المانحة الأخرى بشأن دعم تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم
    A cet égard, la loi n'établit aucune distinction entre les hommes et les femmes. 438. Conformément à la loi relative aux droits de l'enfant, des consultations sont en cours au sujet d'amendements qu'il est proposé d'apporter à certaines lois ayant trait aux enfants. UN 438- وبما يتلاءم مع أحكام قانون الطفل تجري المشاورات لتعديل بعض القوانين التي لها علاقة بالطفل منها على سبيل المثال التعديلُ الذي طرأ على قانون رعاية الأحداث بخصوص رفع سن الطفل إلى ثمانية عشر سنة.
    7. des consultations sont en cours avec l'ONUDI et d'autres bailleurs de fonds concernant une aide pour élaborer un cadre des investissements dans le secteur industriel et formuler des politiques pertinentes. UN 7- كما تجري مشاورات مع اليونيدو وجهات مانحة أخرى بشأن تقديم المساعدة في وضع إطار استثماري صناعي، وفي صياغة سياسات عامة مناسبة في هذا الصدد.
    des consultations sont en cours pour revoir la loi et y apporter les modifications nécessaires. UN تجرى مشاورات حاليا لاستعراض حالة القانون وإدخال التعديلات اللازمة عليه.
    des consultations sont en cours avec les deux principales chaînes de radiodiffusion en Chine en vue de la conception d’un nouveau type d’émissions. UN ولا تزال المشاورات جارية مع المؤسستين الرئيسيتين للبث اﻹذاعي في الصين بشأن إعداد برنامج جديد.
    des consultations sont en cours entre l'auteur et un pays tiers en vue d'une éventuelle expulsion vers ce pays. UN وهو الآن بصدد التشاور مع بلد ثالث بخصوص إمكانية ترحيله إلى هناك().
    des consultations sont en cours avec l'équipe chargée d'étudier la question et de faire des recommandations. UN والمشاورات مستمرة مع الفريق المعين لدراسة المسألة وتقديم توصيات بشأنها.
    des consultations sont en cours entre la Fondation Carnegie et l'ONU à ce sujet et à propos de l'accord conclu en vue de l'utilisation de ces locaux par la Cour internationale de Justice. UN والمشاورات لا تزال جارية بين مؤسسة كارنيجي واﻷمم المتحدة في هذا الشأن وفيما يتعلق بالاتفاق المبرم بشأن استخدام محكمة العدل الدولية لﻷماكن.
    des consultations sont en cours avec la délégation de l'Afrique du Sud en ce qui concerne la nomination du second vice-président. UN واختتم حديثه قائلاً إن هناك مشاورات جارية مع وفد جنوب أفريقيا بالنسبة لترشيح النائب الثاني للرئيس.
    des consultations sont en cours avec la Slovénie et la Turquie en vue de conclure des accords de protection des investissements. UN وتجري الآن مشاورات مع سلوفينيا وتركيا بغرض إبرام اتفاقات لحماية الاستثمارات.
    des consultations sont en cours sur la double question du choix du pays qui accueillera le secrétariat régional de la Conférence et de la nomination de son secrétaire exécutif. UN وتجري حاليا المشاورات بشأن مسألتي اختيار بلد لاستضافة أمانة المؤتمر الإقليمي وآخر لتعيين أمينها التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more