"des consultations thématiques" - Translation from French to Arabic

    • المشاورات المواضيعية
        
    • مشاورات مواضيعية
        
    Les membres de la CARICOM entendent faire des contributions substantielles dans des domaines spécifiques au cours des consultations thématiques à venir. UN إن أعضاء الجماعة الكاريبية يزمعون على تقديم إسهامات كبيرة في مجالات محددة خلال المشاورات المواضيعية المقبلة.
    Le Haut-Commissariat a facilité l'une des consultations thématiques mondiales et a activement pris part aux autres. UN وقد سهلت المفوضية إحدى المشاورات المواضيعية العالمية، كما شاركت بنشاط في المشاورات الأخرى.
    Dans huit autres pays, des consultations thématiques, sectorielles et sous forme de tables rondes ont permis de déterminer le pôle de convergence autour duquel établir la concordance avec les priorités nationales. UN وفي ثمانية بلدان أخرى، وفرت المشاورات المواضيعية والقطاعية وتلك التي اتخذت شكل مشاورات المائدة المستديرة بؤرة التركيز التي تمحور حولها السعي إلى تحقيق التوافق مع الأولويات الوطنية.
    À ce sujet, le Conseil demande aux pays africains et à leurs partenaires de développement d’organiser au niveau national des consultations thématiques précises en vue de mieux coordonner et harmoniser l’application des programmes et des initiatives pour l’Afrique. UN وفي هذا الصدد، يدعو المجلس البلدان اﻷفريقية وشركاءها في التنمية إلى تنظيم مشاورات مواضيعية مختارة على المستوى القطري في محاولة لتحسين التنسيق والمواءمة لتنفيذ البرامج والمبادرات بشأن أفريقيا.
    L'OIT et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont tenu des consultations thématiques mondiales consacrées à la croissance, au changement structurel et à l'emploi dans le cadre du développement pour l'après-2015. UN 16 - واشتركت منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في قيادة مشاورات مواضيعية على الصعيد العالمي بشأن " النمو والتغير الهيكلي والعمالة " من أجل إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    Prenant note également des consultations thématiques et nationales que le Groupe des Nations Unies pour le développement a organisées dans de nombreux pays sur le programme de développement des Nations Unies pour l'après2015, UN وإذ تلاحظ أيضا المشاورات المواضيعية والوطنية بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، التي نظمتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في كثير من البلدان،
    Prenant note également des consultations thématiques et nationales que le Groupe des Nations Unies pour le développement a organisées dans de nombreux pays sur le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015, UN وإذ تلاحظ أيضا المشاورات المواضيعية والوطنية بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، التي نظمتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في كثير من البلدان،
    Prenant note également des consultations thématiques et nationales que le Groupe des Nations Unies pour le développement a organisées dans de nombreux pays sur le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015, UN وإذ تلاحظ أيضا المشاورات المواضيعية والوطنية بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، التي نظمتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في كثير من البلدان،
    Prenant note également des consultations thématiques et nationales que le Groupe des Nations Unies pour le développement a organisées dans de nombreux pays sur le programme de développement des Nations Unies pour l'après2015, UN وإذ تلاحظ أيضا المشاورات المواضيعية والوطنية بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، التي نظمتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في كثير من البلدان،
    Je présenterai de façon plus détaillée la position de mon gouvernement au cours des consultations thématiques qui seront tenues par les facilitateurs dans le courant du mois dans le cadre des quatre groupes thématiques. UN وسأعبر عن موقف حكومتي بتفصيل أكبر أثناء المشاورات المواضيعية التي سيجريها الميسرون في وقت لاحق من هذا الشهر على أساس المجموعات المواضيعية الأربع في التقرير.
    Je suis aussi conscient du fait que ce débat aura un caractère général, étant entendu que nous procéderons à un examen plus détaillé du rapport lors des consultations thématiques par groupes de questions que nous entamerons le mardi 19 avril 2005. UN وأدرك أيضا أن هذه المناقشة ستكون عامة بطبيعتها، نظراً لأننا سننظر في التقرير بشكل أكثر شمولا وتفصيلا خلال المشاورات المواضيعية المصنفة طبقا لمجموعات المسائل والتي ستبدأ الثلاثاء، 19 نيسان/أبريل 2005.
    Je voudrais, par conséquent, inviter les membres à avancer des propositions concrètes lors des consultations thématiques qui commenceront, comme je viens de le dire, le 19 avril et qui seront conduites par les dix facilitateurs. UN لذلك أود أن أدعو الأعضاء إلى التقدم بمقترحات محددة أثناء المشاورات المواضيعية التي سيقودها الميسِّرون العشرة، والتي ستبدأ، كما قلت، في 19 نيسان/أبريل.
    Le Haut-Commissariat a défendu l'intégration de la question des droits fondamentaux des migrants dans le programme de développement pour l'après-2015, notamment dans le cadre des consultations thématiques sur les dynamiques démographiques et les inégalités et des exposés techniques destinés au Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable. UN 71 - وقامت المفوضية بالدعوة إلى إدراج حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين في خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك في سياق المشاورات المواضيعية المتعلقة بديناميات السكان وبأوجه انعدام المساواة، والموجزات التقنية المقدمة إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    Le Haut-Commissariat a plaidé en faveur de l'inclusion des droits fondamentaux des migrants dans le programme de développement pour l'après-2015, notamment dans le cadre des consultations thématiques sur les dynamiques démographiques et les inégalités et des exposés techniques destinés au groupe de travail à composition non limitée. UN 64- وبذلت المفوضية جهودا دعوية من أجل إدراج حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين في خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك في سياق المشاورات المواضيعية بشأن الديناميات السكانية وعدم المساواة، وفي الموجزات التقنية ذات الصلة المقدمة إلى الفريق العامل المفتوح.
    L'assistance fournie par les donateurs aux secteurs sociaux, dont il a été question lors des consultations thématiques de novembre, sera à nouveau examinée à la table ronde qui aura lieu à Genève en mars 1996. UN وسيقوم مؤتمر المائدة المستديرة الذي سيعقد في آذار/مارس ١٩٩٦ في جنيف بإجراء مزيد من النظر في المساعدة المقدمة من المانحين الى القطاعات الاجتماعية، التي نوقشت في المشاورات المواضيعية التي أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Le Centre a fourni des contributions aux organes chargés de suivre l'application des traités en ce qui concerne des projets de recommandation et commentaires généraux en leur adressant des mémoires et en participant à des consultations thématiques. UN وقدم المركز مدخلات إلى هيئات رصد المعاهدات بشأن توصيات عامة وتعليقات مقترحة عن طريق تقديم تقارير خطية والمشاركة في مشاورات مواضيعية.
    Le système des Nations Unies a également pris l'initiative d'organiser à l'échelon mondial des consultations thématiques entre les nombreuses parties prenantes concernées à l'appui des discussions sur le programme pour l'après-2015. UN وأدت منظومة الأمم المتحدة أيضا دورا قياديا في تنظيم مشاورات مواضيعية بين الجهات المتعددة صاحبة المصلحة تُعقَد على الصعيد العالمي دعماً للمناقشات المتعلقة بخطة ما بعد عام 2015.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement a été prié d'organiser des consultations thématiques nationales et mondiales sur le programme de l'après-2015 qui contribueront à des mécanismes spécialisés et intergouvernementaux tels que le Groupe de haut niveau. UN وطُلب إلى فريق الأمم المتحدة الإنمائي تنظيم مشاورات مواضيعية قطرية وعالمية بشأن خطة ما بعد عام 2015، تصب نتائجها في عمليات الخبراء والعمليات الحكومية الدولية، مثل الفريق الرفيع المستوى.
    La Coalition a institué des réunions trimestrielles tenues sous la forme traditionnelle, des groupes de travail et des consultations thématiques qui permettent aux organisations de collaborer, d'échanger des informations, des outils et des ressources, et de renforcer leurs capacités techniques. UN وقد اتخذ الائتلاف سُنَّة عقد اجتماعات شخصية فصلية، وأنشأ أفرقة عاملة، ونظم مشاورات مواضيعية تتيح للمنظمات التعاون وتبادل المعلومات والأدوات والموارد وبناء القدرات التقنية.
    Celle-ci a décidé d'organiser des consultations thématiques et sectorielles au cours des 12 mois suivants dans les domaines ci-après : relèvement du système judiciaire, appui au secteur privé, développement rural et sécurité alimentaire et renforcement des capacités nationales. UN وقرر مؤتمر المائدة المستديرة أن تُنظﱠم مشاورات مواضيعية وقطاعية على امتداد الاثني عشر شهرا اللاحقة في المجالات التالية: إصلاح الجهاز القضائي؛ ودعم القطاع الخاص؛ والتنمية الريفية واﻷمن الغذائي؛ وبناء القدرات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more