"des conteneurs de" - Translation from French to Arabic

    • حاويات
        
    • الحاويات
        
    • أوعية مناسبة
        
    • وحاويات
        
    • حاوية كبيرة
        
    • من أوعية
        
    L'un et l'autre sont capables de contrôler aussi bien des conteneurs de marchandises que des véhicules et ont des capacités de détection supplémentaires pour les substances nucléaires et radioactives. UN ويمكن للماسحتين فحص حاويات الشحن والمركبات، ولها قدرة إضافية للكشف عن المواد النووية والمشعة.
    Normalement, un tel marquage des conteneurs de déchets dangereux est le signe que les matériaux ont déjà été échantillonnés et analysés. UN وفي العادة توضع علامات على حاويات النفايات الخطرة بهذه الطريقة وهي دليل على أن المادة قد أخذت منها عينات من قبل وحللت.
    En Afrique et en Asie du Sud, lors du passage de la douane, près de 70 % des conteneurs de marchandises importées étaient ouvertes et inspectées, ce qui retardait encore leur acheminement. UN وخلال إجراءات التخليص الجمركي في أفريقيا وجنوب آسيا، تعرض نحو 70 في المائة من حاويات السلع المستوردة للفتح والتفتيش، مما زاد في تأخير عملية الاستيراد.
    L'approche retenue pour ce projet est similaire à celle du Programme mondial de contrôle des conteneurs de l'Office. UN ويتبع هذا المشروع نهجا مماثلا للذي تتبعه مبادرة المكتب العالمية لمراقبة الحاويات البحرية.
    Mettre en place des conditions minimales applicables à l'étiquetage des conteneurs de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, de manière à ce que les conteneurs mal étiquetés soient considérés comme illicites UN تحديد المتطلبات الدنيا لوسم حاويات المواد المستنفدة للأوزون، بحيث تعتبر الحاويات التي لا تحمل الوسم الصحيح غير قانونية
    Les flux de < < produit > > et de < < résidus > > issus des points de sortie sont acheminés par un collecteur tubulaire de cascade vers les pièges à froid ou les stations de compression où l'UF6 gazeux est liquéfié avant d'être transféré dans des conteneurs de transport ou de stockage appropriés. UN أما " نواتج " و " مخلفات " سادس فلوريد اليورانيوم المتدفقة على هيئة تيارات غازية من نقاط الخروج فيجري تمريرها عن طريق أنابيب توصيل تعاقبية إما إلى مصائد باردة أو إلى محطات ضغط، حيث يجري تحويل غاز سادس فلوريد اليورانيوم إلى سائل، وذلك قبل نقله بعد ذلك إلى أوعية مناسبة لنقله إلى مكان آخر أو خزنه.
    L'UNICEF et ses partenaires ont fourni à plus de 81 000 personnes du savon, de l'eau et des tablettes de purification de l'eau, du chlore et des conteneurs de stockage d'eau. UN وزودت اليونيسيف والجهات الشريكة ما يفوق 000 81 شخص بالصابون، وأقراص تنقية المياه، والكلور، وحاويات تخزين المياه.
    Les équipements de grandes dimensions peuvent être stockés en l'état, une fois vidés de leurs produits, ou placés dans des conteneurs de dimensions adaptées (fûts de suremballage) ou des emballages plastique lourds si des fuites sont à craindre; UN (ج) يمكن أن تحزن المعدات الكبيرة، التي تم تفريغها كما هي أو أن توضع داخل حاوية كبيرة (برميل خشبي يوضع داخله البرميل الصلب المحتوي على النفاية) أو داخل لفة ثقيلة من البلاستيك خشية من حدوث تسرّب؛
    L'étiquetage des conteneurs de substances qui appauvrissent la couche d'ozone destinées à servir de produits intermédiaires pourrait empêcher que ces substances ne soient détournées à d'autres fins. UN ويمكن لتوسيم حاويات المواد المستنفدة للأوزون المخصصة للاستعمال كمواد وسيطة أن يمنع تحويلها إلى استخدامات أخرى.
    L'étiquetage des conteneurs de SAO destinées à servir de produits intermédiaires pourrait empêcher que ces substances ne soient détournées à d'autres fins. UN ويمكن لتوسيم حاويات المواد المستنفدة للأوزون المخصصة للاستعمال كمواد وسيطة أن يمنع تحويلها إلى استخدامات أخرى.
    Introduire un système uniforme d'étiquetage des conteneurs de substances qui appauvrissent la couche d'ozone par les producteurs et harmoniser davantage les documents relatifs aux expéditions de ces substances UN تطبيق نظام موحَّد لوسم حاويات المواد المستنفدة للأوزون من قبل المنتجين وزيادة اتّساق وثائق شحن هذه المواد
    7.1.6.3.3 Au chargement des conteneurs de transport, et au groupage de colis, suremballages et conteneurs de transport doivent s'appliquer les prescriptions suivantes : UN ٧-١-٦-٣-٣ وتراقب عملية تحميل حاويات البضائع وتكديس الطرود والعبوات المجمعة وحاويات البضائع على النحو التالي:
    J'avais signalé que l'Agence avait envisagé au départ d'effectuer les mesures requises lors du transfert du combustible irradié dans des conteneurs de stockage et le report de cette opération à une date ultérieure entraînerait probablement des frais supplémentaires importants. UN وأشرت إلى أن الوكالة كانت تتوقع، في اﻷصل، إجراء هذه القياسات أثناء نقل الوقود المستهلك إلى حاويات لتخزينه، وإلى أن من المحتمل أن يؤدي أخذ هذه القياسات في موعد لاحق إلى ترتيب تكلفة إضافية كبيرة.
    Cette relation améliore la capacité des équipes d'inspection relevant de l'initiative pour la sûreté des conteneurs de repérer les conteneurs à haut risque qui font route vers les États-Unis. UN وتحسن هذه العلاقة قدرة أفرقة التفتيش التابعة لمبادرة أمن الحاويات على التعرف على حاويات المواد شديدة الخطورة المتجهة إلى الولايات المتحدة.
    Les unités de l'APLS ont également pénétré par effraction dans des conteneurs de la MINUS, détenu des patrouilles et même, une fois, brutalisé un observateur militaire des Nations Unies. UN كذلك قامت وحدات الجيش الشعبي بفتح حاويات البعثة عنوة، واحتجزت دورياتها، وقامت في إحدى المرات باعتداء جسدي على أحد مراقبي الأمم المتحدة العسكريين.
    :: Des corps de rentrée de Chevaline dans des conteneurs de stockage enfouis sous des buttes de terre ou se trouvant derrière des portes métalliques; UN :: حاويات تخزين هياكل العودة إلى الغلاف الجوي الخاصة بالرأس الحربي Chevaline عبر أبواب معدنية ومستودعات مكسوة بالتربة؛
    Il a rappelé au Conseil des gouverneurs que l'Agence avait envisagé de prendre les mesures nécessaires lors du transfert du combustible irradié dans des conteneurs de stockage. UN وذكﱠر المدير العام مجلس المحافظين بأنه سبق للوكالة أن اقترحت أخذ القياسات المطلوبة خلال عملية نقل الوقود المستهلك إلى الحاويات لخزنه.
    Le Bureau estime cependant que la Base devrait au moins examiner l'état des conteneurs de stockage afin de mettre le matériel à l'abri de toute détérioration. UN ومع ذلك، يعتقد المكتب بأنه ينبغي أن تقوم قاعدة السوقيات على اﻷقل بمعاينة الحاويات للتأكد من حالتها لحماية المعدات من التلف.
    Il a été fait référence au soutien de l'ONUDC et au Programme mondial de contrôle des conteneurs de l'ONUDC/OMD. UN وأشير إلى الدعم الذي يوفِّره في هذا الشأن المكتب والبرنامج العالمي المشترك بينه وبين المنظمة العالمية للجمارك بشأن مراقبة الحاويات.
    Les flux de < < produit > > et de < < résidus > > issus des points de sortie sont acheminés par un collecteur tubulaire de cascade vers les pièges à froid ou les stations de compression où l'UF6 gazeux est liquéfié avant d'être transféré dans des conteneurs de transport ou de stockage appropriés. UN أما " نواتج " و " مخلفات " سادس فلوريد اليورانيوم المتدفقة على هيئة تيارات غازية من نقاط الخروج فيجري تمريرها عن طريق أنابيب توصيل تعاقبية إما إلى مصائد باردة أو إلى محطات ضغط، حيث يجري تحويل غاز سادس فلوريد اليورانيوم إلى سائل، وذلك قبل نقله بعد ذلك إلى أوعية مناسبة لنقله إلى مكان آخر أو خزنه.
    78. Les équipements de grandes dimensions peuvent être stockés en l'état, une fois vidés de leurs produits, ou placés dans des conteneurs de dimensions adaptées (réservoirs) ou des emballages plastique lourds si des fuites sont à craindre. UN 78 - ينبغي للمعدات الكبيرة، التي تم تفريغها أن تخزن كما هي أو أن توضع داخل حاوية كبيرة (برميل خشبي يوضع داخله البرميل الصلب المحتوي على النفاية) أو داخل لفة ثقيلة من البلاستيك إذا خشي عليها من التسرب.
    Il est urgent d'élaborer au niveau national des stratégies de gestion des déchets et des dispositions législatives pour la gestion des déchets agricoles, y compris l'élimination des conteneurs de pesticides. UN 49 - ثمة حاجة ملحة إلى وضع استراتيجيات وطنية لإدارة النفايات وإلى سن قوانين وطنية بشأن إدارة النفايات الزراعية، بما في ذلك التخلص من أوعية مبيدات الآفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more