Cela aura également un effet positif sur les opérations des contingents nationaux. | UN | وسيكون لهذا تأثير إيجابي أيضا على عمليات الوحدات الوطنية. |
Cette participation aurait aussi un effet positif sur les opérations des contingents nationaux. | UN | وسيكون لهذا تأثير إيجابي أيضا على عمليات الوحدات الوطنية. |
Une telle pratique aura également un effet positif sur les opérations des contingents nationaux. | UN | وسيكون لذلك أيضا أثر إيجابي على العمليات التي تقوم بها الوحدات الوطنية. |
Le non-respect de ces normes de conduite expose les coupables à des mesures disciplinaires pour faute grave, selon la définition donnée à la section III des Directives du Département des opérations de maintien de la paix régissant les affaires disciplinaires concernant des militaires des contingents nationaux. | UN | إن التقاعس عن احترام مبادئ السلوك الصارمة تلك تعرِّض الجناة للإجراءات التأديبية بسبب جسامة سوء التصرف كما هو محدد في البند الثالث من توجيهات إدارة عمليات حفظ السلام بشأن المسائل التأديبية المتعلقة بالأفراد العسكريين التابعين للوحدات الوطنية. |
Ces modifications changent considérablement le rôle dévolu au Bureau dans les enquêtes sur les affaires d'exploitation et d'abus sexuels qui mettent en cause les membres des contingents nationaux. | UN | فمن شأن هذا التعديلات أن تسفر عن تغير ملحوظ في دور المكتب في التحقيق في قضايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تتعلق بأفراد من وحدات وطنية. |
81. On s'emploie actuellement à établir des normes des Nations Unies applicables à la formation des contingents nationaux appelés à prendre part à des opérations de maintien de la paix. | UN | ٨١ - ويجري حاليا بذل جهود من أجل إعداد قواعد لﻷمم المتحدة لتوجيه تدريب القوات الوطنية للاضطلاع بعمليات حفظ السلم. |
Justification de la distinction faite entre les observateurs militaires et les membres militaires des contingents nationaux | UN | خامسا - الأساس المنطقي الذي يستند إليه التمييز بين المراقبين العسكريين والأفراد العسكريين بالوحدات الوطنية |
La liquidation des contingents nationaux doit être planifiée d'avance afin de faciliter la sortie des contingents du champ d'action des opérations. | UN | ويجب أن يجري التخطيط لتخفيض حجم الوحدات الوطنية مبكرا لتبسيط خروج الوحدات من مناطق بعثات حفظ السلام. |
Dans d'autres cas, cependant, il pourrait être évident que des contingents nationaux ont agi pour le compte de l'État qui les a fournis. | UN | بيد أنه قد يكون من الواضح في حالات أخرى أن الوحدات الوطنية تتصرف باسم الدولة المرسلة لها. |
Après la promulgation de la circulaire du Secrétaire général de 2003, le Département des opérations de maintien de la paix a entrepris d'incorporer aux directives un résumé des dispositions de la circulaire et de les rendre ainsi applicables aux membres des contingents nationaux. | UN | ومنذ إصدار نشرة عام 2003، بدأت المبادئ التوجيهية في إيجاز القواعد الواردة في النشرة وتطبيقها على أفراد الوحدات الوطنية. |
Une telle pratique aura également un effet positif sur les opérations des contingents nationaux. | UN | وسيكون لذلك أيضا أثر إيجابي على العمليات التي تقوم بها الوحدات الوطنية. |
Il faut indiquer clairement que le personnel militaire des contingents nationaux ne serait pas concerné par ces mesures. | UN | وأضاف أنه يجب توضيح أن الأفراد العسكريين من الوحدات الوطنية لن يكونوا خاضعين لنوع العقوبة الجاري بحثها. |
En fait, le BSCI avait compétence pour enquêter sur les fautes professionnelles des fonctionnaires de l'Organisation, ainsi que celles des personnels des contingents nationaux dans les affaires d'exploitation et d'abus sexuels. | UN | فلدى المكتب في الأساس صلاحية التحقيق في إمكانية الوقوع في سوء سلوك من جانب موظفي الأمم المتحدة وأفراد الوحدات الوطنية للبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بحالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
À cet égard, il rappelle que les commandants des contingents nationaux sont seuls habilités à prendre des mesures disciplinaires à l'encontre d'un membre de leur contingent ayant commis une faute. | UN | وفي هذا السياق، تؤكد اللجنة الخاصة أن قواد الوحدات الوطنية هم وحدهم الذين تؤول إليهم سلطة اتخاذ أي إجراء تأديبي فيما يتعلق بسوء السلوك الصادر عن أحد أفراد وحداتهم. |
Organiser des sessions de formation à l'intention des contingents nationaux lors de leur arrivée dans les missions | UN | 24 - تنظيم دورات تدريبية في مجال مكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين للوحدات الوطنية عند وصولها إلى مكان البعثة |
Les membres militaires des contingents nationaux relèvent de la compétence exclusive de leur État d'envoi aux fins de l'exercice de la compétence pénale ou disciplinaire en ce qui concerne les infractions commises dans le cadre d'opérations de maintien de la paix. | UN | 11 - يخضع الأفراد العسكريون التابعون للوحدات الوطنية حصراً لولاية دولتهم الموفدة لهم وذلك لأغراض ممارسة الاختصاص التأديبي و/أو الجنائي فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في إطار عمليات حفظ السلام. |
Les discussions que nous avons eues avec eux ont aidé à éclaircir un certain nombre de questions opérationnelles et d'autres questions liées à la participation des contingents nationaux des pays membres de l'Organisation de la Conférence islamique à la FORPRONU. | UN | وقد ساعدت المناقشات التي أجريت معهما على توضيح عدد من المسائل العملية وغيرها من المسائل المتصلة بمشاركة وحدات وطنية من بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي في قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
De fait, le Secrétariat a organisé une quarantaine d'opérations de ce type au cours des 40 et quelques dernières années, en parvenant à assurer le plus haut niveau possible de cohésion opérationnelle et d'unité d'action entre des contingents nationaux dont les procédures militaires étaient différentes. | UN | وفي الواقع، قامت اﻷمانة العامة بقرابة ٤٠ عملية من تلك العمليات في غضون ٤٠ سنة ونيف وحققت أقصى درجة عملية ممكنة من التماسك التشغيلي ووحدة العمل بين وحدات وطنية ذات معايير عسكرية متباينة. |
6) L'ONU pose en principe qu'elle exerce un contrôle exclusif sur le déploiement des contingents nationaux d'une force de maintien de la paix. | UN | 6 - وتفترض الأمم المتحدة أن لها من حيث المبدأ السيطرة الحصرية على نشر القوات الوطنية في قوة ما لحفظ السلام. |
6. La pratique consistant à déployer des opérations de maintien de la paix dans diverses régions met en lumière la nécessité d'examiner en détail la question des critères devant régir la représentation des contingents nationaux dans les opérations de maintien de la paix. | UN | ٦ - وتوضح تجربة وزع عمليات حفظ السلام في مختلف اﻷقاليم ضرورة إجراء دراسة دقيقة لمسألة معايير تمثيل القوات الوطنية في عمليات حفظ السلام. |
L'un des fondements essentiels de la distinction opérée entre les observateurs militaires d'une part, et les membres militaires des contingents nationaux d'autre part, réside dans le rapport contractuel entre les individus concernés et l'ONU. | UN | 54 - يتمثل أحد الأسباب الرئيسية للتمييز بين المراقبين العسكريين والأفراد العسكريين بالوحدات الوطنية في العلاقة بين هؤلاء الأشخاص والأمم المتحدة. |
Sollicités par le Secrétaire général, ceux-ci, à la quasi-unanimité, ont refusé de fournir des contingents nationaux pour le compte de ladite opération. | UN | ولدى لجوء اﻷمين العام إليها، رفضت، بالاجماع تقريبا، تقديم الحصص الوطنية لحساب هذه العملية. |
Soldats des contingents nationaux | UN | أفراد الوحدات العسكرية الوطنية |
C'est tout particulièrement le cas des unités qui fournissent un soutien interne : de la sorte, les différentes fonctions de soutien pourront satisfaire les besoins individuels des contingents nationaux. | UN | وتنطبق هذه الحالة بوجه خاص على الوحدات التي توفر الدعم الداخلي، إذ ستتمكن مختلف وحدات الدعم، بفضل ذلك، من تلبية الاحتياجات اﻹفرادية للقوات الوطنية المساهم بها. |
Il note à cet égard avec satisfaction que les pactes de responsabilité ont été étendus aux représentants spéciaux du Secrétaire général et aux chefs de mission, et il invite les États Membres à prendre les mesures nécessaires pour que les cadres militaires fassent respecter la déontologie et la discipline par les membres des contingents nationaux pendant la durée de leur affectation. | UN | وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة الخاصة مع التقدير أنه تم توسيع نطاق انطباق اتفاقات المساءلة ليشمل الممثلين الخاصين للأمين العام ورؤساء البعثات، وتدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة مسؤولية القادة عن سلوك وانضباط وحداتها الوطنية خلال أدائها لمهامها في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |